The Bible

1

Eisht hyndaa shin, as ghow shin nyn yurnah veih Kadesh gys yn aasagh, rish raad yn aarkey jiarg, myr doardee'n Chiarn dou: as duirree shin rish ymmodee laghyn mygeayrt cronk Seir.

Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the Lord spake unto me: and we compassed mount Seir many days.

2

As loayr y Chiarn rhym, gra,

And the Lord spake unto me, saying,

3

Ta shiu er gholl mysh y clieau shoh foddey dy liooar; chyndaa-jee my-hwoaie.

Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.

4

As cur uss sarey da'n pobble, gra, Ta shiu dy gholl trooid ardjyn nyn mraaraghyn cloan Esau, ta cummal ayns Seir, as bee ad ayns aggle reue: shen-y-fa bee-jee er nyn dwoaie.

And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:

5

Ny cur-jee eïe orroo; son cha der-yms diuish wheesh lheead trie jeh'n cheer oc, er-yn-oyr dy vel mee er choyrt cronk Seir da Esau son eiraght.

Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.

6

Nee shiu beaghey y 'chionnaghey vouesyn lesh argid, dy vod shiu-gee; as nee shiu myrgeddin ushtey 'chionnaghey voue lesh argid, dy vod shiu giu.

Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.

7

Son ta'n Chiarn dty Yee er dty vannaghey, ayns ooilley obbraghyn dty laue: shione da dty immeeaght trooid yn aasagh mooar shoh: rish da-eed bleïn nish, ta'n Chiarn dty Yee er ve mayrt, cha r'ou feme nhee erbee.

For the Lord thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the Lord thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.

8

As lurg dooin v'er gholl shaghey, veih nyn mraaraghyn cloan Esau, va cummal ayns Seir, trooid raad y choan, veih Elath, as veih Ezion-gaber, ghow shin raad faasagh Voab.

And when we passed by from our brethren the children of Esau, which dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Eziongaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.

9

As dooyrt y Chiarn rhym's, Faag-jee veue ny Moabiteyn, chamoo gow-jee dy chaggey roo: son cha der-yms diuish cummal 'sy cheer oc, er-yn-oyr dy vel mee er choyrt Ar da cloan Lot son eiraght.

And the Lord said unto me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.

10

Ren ny Emimee cummal ayn rish earishyn foddey, pobble mooar as ymmodee, toallee myr ny Anakimee;

The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims;

11

Va myrgeddin ennym foawir oc, myr ny Anakimee, agh ta ny Moabiteyn genmys ad Emimee.

Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites called them Emims.

12

Va ny Horimee myrgeddin roish nish cummal ayns Seir, agh haink cloan Esau nyn ynnyd, erreish daue v'er stroie ad roue, as er chummal 'syn ynnyd oc, myr ren Israel ayns cheet e eiraght, hug y Chiarn daue.

The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which the Lord gave unto them.

13

Trog-jee nish erriu, dooyrt mee, as fow-jee harrish awin Zered: as hie shin harrish awin Zered.

Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered.

14

As va'n traa neayr's daag shin Kadesh-barnea derrey va shin er roshtyn harrish yn awin Zered, hoght bleeaney jeig as feed: derrey va slane sheeloghe ny deiney-caggee e lheïe ersooyl veih mastey'n cheshaght, myr va'n Chiarn er vreearrey daue.

And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the Lord sware unto them.

15

Son va dy jarroo laue'n Chiarn noi oc, dy stroie ad veih mastey'n cheshaght, derrey hie ad ooilley naardey.

For indeed the hand of the Lord was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.

16

Myr shoh haink eh gy-kione, tra va ooilley ny deiney-caggee er duittym, as marroo veih mastey'n pobble.

So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,

17

Dy loayr y Chiarn rhym's, gra,

That the Lord spake unto me, saying,

18

T'ou dy gholl trooid Ar, harrish ardjyn Voab, yn laa jiu.

Thou art to pass over through Ar, the coast of Moab, this day:

19

As tra hayrnys oo er-gerrey da cloan Ammon, ny jean caggey roo, ny cur eïe orroo: son cha der-yms dhyt's veg yn eiraght ayns thalloo cloan Ammon, er-yn-oyr dy vel mee er choyrt eh son eiraght da cloan Lot.

And when thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them: for I will not give thee of the land of the children of Ammon any possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.

20

(Va goo ec y cheer shen neesht son foawir, va foawir cummal ayn 'sy chenn earish, as ta ny Ammoniteyn genmys ad Zamzummim;

(That also was accounted a land of giants: giants dwelt therein in old time; and the Ammonites call them Zamzummims;

21

Pobble mooar as ymmodee, toallee my ny Anakimee, agh ren y Chiarn ad y stroie rhymboo, as haink ad nyn-yeï, as chum ad 'syn ynnyd oc:

A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the Lord destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:

22

Myr ren eh rish cloan Esau va cummal ayns Seir, tra stroie eh ny Horimee roue, as haink ad, as chum ad 'syn ynnyd oc, eer gys y laa jiu:

As he did to the children of Esau, which dwelt in Seir, when he destroyed the Horims from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day:

23

As ny Avimee va cummal ayns Hazerim, eer gys Azzah, ren ny Caphtorim haink veih Caphtor stroie, as chum ad 'syn ynnyd oc)

And the Avims which dwelt in Hazerim, even unto Azzah, the Caphtorims, which came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)

24

Trog-jee erriu, gow-jee nyn yurnah, as immee-jee harrish yn awin Arnon: cur-my-ner, ta mee er livrey gys dty laue Sihon yn Amorite ree Heshbon, as e heer: immee er dty hoshiaght as jean caggey rish.

Rise ye up, take your journey, and pass over the river Arnon: behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: begin to possess it, and contend with him in battle.

25

Yn laa jiu neem's toshiaght dy choyrt yn atchim, as yn aggle jeed's, er dy chooilley ashoon fo niau nee clashtyn goo jeed, as bee ad er-creau, as ayns angaish kyndagh rhyt.

This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.

26

As hug mee chaghteryn veih faasagh Kedemoth, gys Sihon fee Heshbon, chebbal shee da, gra,

And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

27

Lhig dou goll er my hoshiaght trooid dty heer: goym y raad-mooar, cha jyndaa-ym gys y laue yesh, ny gys y laue hoshtal.

Let me pass through thy land: I will go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor to the left.

28

Nee oo beaghey y chreck rhym son argid, dy voddym gee: as ver oo ushtey dou son argid, dy voddym giu: cha jem ny-hrooid, agh rish my chosh:

Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

29

(Myr ren cloan Esau ta cummal ayns Seir, as ny Moahiteyn ta cummal ayns Ar y yannoo rhym) derrey vee'm harrish Jordan, gys y cheer ta'n Chiarn nyn Yee dy choyrt dooin,

(As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the Lord our God giveth us.

30

Agh dob Sihon ree Heshbon raad dooin dy gholl er nyn doshiaght, son ren y Chiarn dty Yee e chree creoi, as roonagh nyn 'oï, er-chee dy livrey eh gys dty laue, myr te ry-akin jiu.

But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the Lord thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day.

31

As dooyrt y Chiarn rhym's, Cur-my-ner, ta mee er n'yannoo toshiaght er choyrt dhyt Sihon as e heer, fo dty laue: gow er dty hoshiaght dy ghoaill eh, dy vod y cheer echey ve ayd son eiraght.

And the Lord said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.

32

Er shoh haink Sihon magh nyn 'oï, lesh ooilley e gheiney, dy chaggey ee Jahaz.

Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.

33

As ren y Chiarn nyn Yee y livrey eh hooin, as stroie shin eh, as e vec, as ooilley e gheiney.

And the Lord our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people.

34

As ghow shin ooilley e ard-valjyn ec y traa cheddin, as stroie shin dy bollagh ny deiney, as ny mraane, as cloan veggey dy chooilley ard-valley; cha daag shin veg er-mayrn:

And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain:

35

Agh yn ollagh ghow shin son spooilley dooin hene, as spooilley ny ard-valjyn ghow shin.

Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil of the cities which we took.

36

Veih Aroer, ta rish oirr awin Arnon, as veih'n ard-valley ta rish yn awin, eer gys Gilead, cha row ard-valley hene ro lajer er nyn son: ren y Chiarn nyn Yee ooilley livrey dooin.

From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the Lord our God delivered all unto us:

37

Agh noi cheer cloan Ammon cha daink oo, ny gys ynnyd erbee jeh'n awin Jabbok, ny gys ard-valjyn ny sle?tyn, ny gys ynnyd erbee dy ren y Chiarn nyn Yee nyn lhiettal.

Only unto the land of the children of Ammon thou camest not, nor unto any place of the river Jabbok, nor unto the cities in the mountains, nor unto whatsoever the Lord our God forbad us.