The Bible

1

As dooyrt Balaam rish Balak, Trog dou ayns shoh shiaght altaryn, as fow aarloo dou ayns shoh shiaght dew, as shiaght reaghyn.

And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams.

2

As ren Balak myr va Balaam er ghra; as ren Balak as Balaam chebbal dow as rea er dagh altar.

And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.

3

As dooyrt Balaam rish Balak, Shass liorish dty oural-losht, as hem's dy lhiattee, foddee dy der y Chiarn meeiteil dou: as cre-erbee nee eh soilshaghey dou, insh-ym dhyt. As hie eh gys boayl er-lheh.

And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt offering, and I will go: peradventure the Lord will come to meet me: and whatsoever he sheweth me I will tell thee. And he went to an high place.

4

As haink Jee gys Balaam; as dooyrt eh rish, Ta mee er droggal shiaght altaryn, as er jebbal er dagh altar dow as rea.

And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram.

5

As hug y Chiarn fockle ayns beeal Valaam, as dooyrt eh, Chyndaa reesht gys Balak, as shoh myr nee oo loayrt.

And the Lord put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.

6

As haink eh reesht huggey, as cur-my-ner, v'eh ny hassoo liorish e oural-losht, eh hene, as ooilley princeyn Voab marish.

And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the princes of Moab.

7

As hie eh lesh e choraa-dorraghey, as dooyrt eh, Ta Balak ree Voab er chur fys orrym veih Aram, ass sleïtyn y niar, gra, Tar, gwee mollaght er my hon er Jacob, as tar, cur-y-lane fo Israel.

And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying, Come, curse me Jacob, and come, defy Israel.

8

Kys oddym's mollaght y choyrt ersyn, nagh vel Jee er choyrt e vollaght? ny kys oddym's y lane-y-choyrt fosyn, nagh vel y Chiarn er choyrt y-lane fo?

How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the Lord hath not defied?

9

Son veih mullagh ny creggyn hee-ym eh, as veih ny croink ta mee fakin eh: cur-my-ner, nee'n pobble cummal orroo hene, as cha bee ad er nyn goontey mastey ny ashoonyn.

For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.

10

Quoi oddys coontey joan Yacob, as earroo yn chiarroo ayrn jeh Israel? Lhig dooys baase y dooinney cairagh y gheddyn, as lhig da jerrey my vea ve casley rish yn jerrey echeysyn.

Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his

11

As dooyrt Balak rish Balaam, Cre shoh t'ou er n'yannoo rhym? ghow mee oo dy ghwee mollaght er my noidyn, as cur-my-ner, t'ou ooilley-cooidjagh er vannaghey ad.

And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.

12

As dreggyr eh, as dooyrt eh, Nagh negin dou goaill tastey, dy loayrt shen ny ta'n Chiarn er choyrt ayns my veeal?

And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the Lord hath put in my mouth?

13

As dooyrt Balak rish, Tar, ta mee guee ort marym, gys boayl elley, raad yiow shilley jeu: cha jean oo fakin agh yn ayrn sodjey magh jeu, as cha vaik oo ad ooilley: as cur mollaght orroo er my hon veih shen.

And Balak said unto him, Come, I pray thee, with me unto another place, from whence thou mayest see them: thou shalt see but the utmost part of them, and shalt not see them all: and curse me them from thence.

14

As hug eh lesh eh gys magher Zophim, gys mullagh Pisgah, as hrog eh shiaght altaryn, as heb eh dow as rea er dagh altar.

And he brought him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on every altar.

15

As dooyrt eh rish Balak, Shass uss ayns shoh liorish dty oural-losht, choud as hem's quail y Chiarn ayns shid.

And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meet the Lord yonder.

16

As hug y Chiarn meeiteil da Balaam as hug eh fockle ayns e veeal, as dooyrt eh, Immee reesht gys Balak, as abbyr myr shoh.

And the Lord met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus.

17

As tra haink eh huggey, cur-my-ner, v'eh no hassoo liorish e oural-losht, as princeyn Voab mârish. As dooyrt Balak rish, Cre ta'n Chiarn er loayrt?

And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath the Lord spoken?

18

As hie eh lesh e choraa-dorraghey, as dooyrt eh, Irree seose, Valak, as clasht; eaisht rhym, uss vac Zippor:

And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor:

19

Cha vel Jee myr dooinney, dy yannoo foalsaght, chamoo myr mac dooinney, dy chaghlaa e aigney: vel eh er ghra, as nagh jean eh cooilleeney? ny vel eh er loayrt, as nagh jean eh mie jeh?

God is not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath he said, and shall he not do it? or hath he spoken, and shall he not make it good?

20

Cur-my-ner, ta mee er my harey dy vannaghey; as t'eh er vannaghey, as cha voddym's caghlaa eh.

Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.

21

Cha surr eh aggair erbee 've jeant da Jacob, ny seaghyn dy huittym er Israel: ta'n Chiarn e Yee marish, as yn coraa dy varriaght reeoil ny-vud oc.

He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen perverseness in Israel: the Lord his God is with him, and the shout of a king is among them.

22

Hug Jee lesh ad ass Egypt; ta echey, myr dy beagh eh, niart yn unicorn.

God brought them out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn.

23

Son shickyrys cha vel obbeeys erbee noi Jacob, chamoo ta faaishnys erbee noi Israel: ayns yn imbagh cooie, vees er ny hoilshaghey mychione Jacob as Israel, Cre ta Jee er n'yannoo!

Surely there is no enchantment against Jacob, neither is there any divination against Israel: according to this time it shall be said of Jacob and of Israel, What hath God wrought

24

Cur-my-ner, nee'n pobble girree seose myr lion mooar, as troggal seose eh hene myr y lion aeg; cha lhie eh sheese, derrey vees eh er n'ee jeh'n chragh, as er n'iu fuill y varroo.

Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat of the prey, and drink the blood of the slain.

25

As dooyrt Balak rish Balaam, Chamoo gwee mollaght orroo, ny bannaght orroo.

And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

26

Agh dreggyr Balaam, as dooyrt eh rish Balak, Nagh dinsh mee dhyt, gra, Ooilley ny ta'n Chiarn dy harey, shegin dou jannoo.

But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that the Lord speaketh, that I must do?

27

As dooyrt Balak rish Balaam, Tar mârym, ta mee guee ort; as ver-ym lhiam oo gys ynnyd elley; foddee dy gooidsave lesh Jee, dy vod oo gwee mollaght orroo er my hon veih shen.

And Balak said unto Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.

28

As hug Balak lesh Balaam gys mullagh Peor, ta jeeaghyn lesh Jeshimon.

And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon.

29

As dooyrt Balaam rish Balak, Trog dou ayns shoh shiaght altaryn, as fow aarloo dou ayns shoh shiaght dew, as shiaght reaghyn.

And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.

30

As ren Balak myr va Balaam er ghra, as heb eh dow as rea er dagh altar.

And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.