- 1 Samuel
- 2 Samuel
- 1 Kings
- 2 Kings
- 1 Chronicles
- 2 Chronicles
- Psalm 1
- Song of Solomon
- 1 Corinthians
- 2 Corinthians
- 1 Thessalonians
- 2 Thessalonians
- 1 Timothy
- 2 Timothy
- 1 Peter
- 2 Peter
- 1 John
- 2 John
- 3 John
As loayr y Chiarn rish Moses ayns faasagh Sinai, ayns yn chied vee jeh'n nah vleïn, lurg daue ve er jeet ass Egypt, gra,
And the Lord spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
Lhig da cloan Israel myrgeddin freaylley'n chaisht ec yn imbagh cooie.
Let the children of Israel also keep the passover at his appointed season.
Er y chiarroo laa yeig jeh'n vee shoh ec yn astyr, nee shiu freayll eh 'sy tra pointit: cordail rish ooilley ny oardaghyn, as cordail rish ooilley ny cliaghtaghyn echey nee shiu freayll eh.
In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in his appointed season: according to all the rites of it, and according to all the ceremonies thereof, shall ye keep it.
As loayr Moses rish cloan Israel, dy vreillagh ad y chaisht.
And Moses spake unto the children of Israel, that they should keep the passover.
As dreill ad y chaisht er y chiarroo laa yeig jeh'n chied vee ec yn astyr, ayns faasagh Sinai: cordail rish ooilley ny ren y Chiarn sarey Moses, myr shen ren cloan Israel.
And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai: according to all that the Lord commanded Moses, so did the children of Israel.
As va deiney dy row va jeant neughlen liorish bentyn rish corp dooinney marroo, nagh voddagh ad yn chaisht reayll er yn laa shen, as haink ad fenish Voses, as Aaron er y laa cheddin.
And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
As dooyrt ny deiney shen rish, Ta shin neu-ghlen liorish dooinney marroo: cre'n oyr dy vel shin er nyn lhiettal, veih chebbal oural y Chiarn ayns y traa pointit mastey cloan Israel?
And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the Lord in his appointed season among the children of Israel?
As dooyrt Moses roo, Fuirree-jee tammylt, as nee'm clashtyn cre nee'n Chiarn sarey mychione eu.
And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the Lord will command concerning you.
As loayr y Chiarn rish Moses, gra,
And the Lord spake unto Moses, saying,
Loayr rish cloan Israel, gra, My vees dooinney erbee jiuish, ny jeh nyn sluight neu-ghlen, liorish cheet faare corp marroo, ny er jurnah foddey jeh, ny-yeih nee eh yn chaisht y reayll gys y Chiarn.
Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the Lord.
Er yn chiarroo laa yeig jeh'n nah vee, ec yn astyr, nee ad y reayll eh, as gee eh lesh arran soorit as lossreeyn sharroo.
The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.
Cha jean ad faagail veg jeh gys y voghrey, ny brishey craue jeh: cordail rish ooilley oardaghyn y chaisht nee ad freayll eh.
They shall leave none of it unto the morning, nor break any bone of it: according to all the ordinances of the passover they shall keep it.
Agh y dooinney ta glen, as nagh vel er e yurnah, as ta lhiggey shaghey dy reayll yn chaisht; bee'n eer annym shen er ny yiarey magh veih e phobble, son nagh dug eh lesh oural y Chiarn ayns y traa pointit er y hon: nee'n dooinney shen gymmyrkey e pheccah.
But the man that is clean, and is not in a journey, and forbeareth to keep the passover, even the same soul shall be cut off from among his people: because he brought not the offering of the Lord in his appointed season, that man shall bear his sin.
As my vees joarree er e yurnah ny-vud eu, as aignagh dy reayll y chaisht gys y Chiarn, cordail rish oardagh yn chaisht, as cordail rish y cliaghtey, myr shen nee eh 'yannoo: bee'n un oardagh eu, chammah son y joarree, as son eshyn ta ruggit 'sy cheer.
And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover unto the Lord; according to the ordinance of the passover, and according to the manner thereof, so shall he do: ye shall have one ordinance, both for the stranger, and for him that was born in the land.
As er y laa va'n cabbane-agglish er ny hroggal seose, ren y bodjal coodaghey yn chabbane-agglish, ta shen, cabbane yn eanish; as 'syn astyr va er y chabbane-agglish, myr veagh eh caslys aile, gys y voghrey.
And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, namely, the tent of the testimony: and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning.
Myr shen ve kinjagh: ren y bodjal coodaghey eh 'sy laa, as y caslys aile 'syn oie.
So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
As tra ren y bodjal troggal jeh'n chabbane; eisht lurg shen, ren cloan Israel goaill nyn yurnah: as raad ren y bodjal shassoo, ayns shen ren cloan Israel soiaghey nyn gabbaneyn.
And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel pitched their tents.
Ec sarey'n Chiarn hie cloan Israel er nyn doshiaght, as ec sarey'n Chiarn ren ad campal: choud as va'n bodjal er y chabbane-agglish, ren ad tannaghtyn ayns ny cabbaneyn.
At the commandment of the Lord the children of Israel journeyed, and at the commandment of the Lord they pitched: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents.
As tra va'n bodjal er y chabbane-agglish son ymmodee laghyn, eisht ren cloan Israel freayll currym y Chiarn, as cha ghow ad jurnah.
And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the Lord, and journeyed not.
As myrgeddin ve, tra va'n bodjal son beggan dy laghyn er y chabbane: cordail rish sarey'n Chiarn duirree ad ayns nyn gabbaneyn, as cordail rish sarey'n Chiarn, ghow ad nyn yurnah.
And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the Lord they abode in their tents, and according to the commandment of the Lord they journeyed.
As myrgeddin ve, tra ren y bodjal tannaghtyn veih'n astyr gys y voghrey, as dy row'n bodjal er ny hroggal 'sy voghrey, eisht ghow ad nyn yurnah: edyr eh ve 'sy laa ny 'syn oie dy row'n bodjal er ny ghoaill seose, hie ad er nyn yurnah.
And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.
Ny edyr eh ve daa laa, ny mee, ny bleïn, dy duirree'n bodjal er y chabbane, tannaghtyn er, duirree cloan Israel ayns nyn gabbaneyn, as cha ghow ad jurnah: agh tra ve er droggal, hie ad er nyn doshiaght.
Or whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, remaining thereon, the children of Israel abode in their tents, and journeyed not: but when it was taken up, they journeyed.
Ec sarey'n Chiarn ghow ad fea ayns nyn gabbaneyn, as ec sarey'n Chiarn ghow ad nyn yurnah: dreill ad currym y Chiarn, ec sarey'n Chiarn, liorish laue Voses.
At the commandment of the Lord they rested in the tents, and at the commandment of the Lord they journeyed: they kept the charge of the Lord, at the commandment of the Lord by the hand of Moses.