The Bible

1

Cha jean shiu diu hene jallooyn, ny jeeghyn grainnit; ny troggal diu hene pillar, ny soiaghey seose clagh-hoit ayns y cheer eu, dy chroymmey sheese huggey: son mish y Chiarn y Jee eu.

Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up any image of stone in your land, to bow down unto it: for I am the Lord your God.

2

Nee shiu freayll my ghooneeyn, as cur onnor da my ynnyd casherick. Mish y Chiarn.

Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the Lord.

3

My nee shiu shooyl ayns my lattyssyn, as freayll m'annaghyn, as jannoo ad;

If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;

4

Eisht ver-yms fliaghey diu 'syn imbagh cooie, as ver y thalloo magh e bishagh, as nee biljyn y vagher gymmyrkey nyn mess.

Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.

5

As nee n bwoalley eu roshtyn gys y fouyr-feeyney, as y fouyr-feeyney gys y traa-correy: as bee nyn saie arran eu, as nee shiu baghey dy sauchey ayns y cheer.

And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.

6

As ver-yms shee 'sy cheer eu as nee shiu lhie sheese, as cha bee aggle erbee erriu: as eiyr-ym ersooyl drogh-veishtyn ass y cheer, chamoo hed y cliwe [caggee] trooid y cheer.

And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.

7

As hed shiuish er eiyrt's nyn noidyn, as tuittee ad rhymbiu liorish y chliwe,

And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.

8

As nee queig jiuish keead y eiyrt ersooyl, as ver keead jiu er jeih thousaneyn cur-cooyl: as nee nyn noidyn tuittym rhymbiu liorish y chliwe.

And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword.

9

Son neem's soiaghey jiuish, as jannoo shiu messoil, as bishaghey shiu, as niartaghey my chonaant riu.

For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.

10

As nee shiu baarail yn chenn stoyr, dy chur ass y raad eh, son room da'n troar noa.

And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.

11

As nee'm soiaghey my chabbane casherick nyn mastey: as cha bee dwoaie ec m'annym erriu.

And I set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.

12

As neem's gimmeeaght meriu as beem's y Jee eu, as bee shiuish my phobble

And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.

13

Mish y Chiarn y Jee eu, hug lhiam shiu magh veih cheer Egypt, nagh beagh shiu fo'n vondiaght oc; as ta mee er vrishey kianglaghyn y whing eu, as er lhiggey diu shooyl dy jeeragh.

I am the Lord your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright.

14

Agh mannagh jean shiu m'y chlashtyn, as nagh gooilleen shiu ooilley ny oardaghyn shoh;

But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments;

15

As my nee shiu soiaghey beg jeh my lattyssyn, as cur-cooyl rish my vriwnyssyn, as nagh jean shiu cooilleeney m'annaghyn, agh brishey my chonaant;

And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant:

16

Shoh myrgeddin neem's y yannoo riuish, ver-yms lhiam erriu atchim, consumption, as crayn-losht, ver naardey'n soilshey, as cur sneih er y chree; nee shiu cuirr nyn sheel ayns fardail, son nee nyn noidyn gee eh.

I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.

17

As nee'm soiaghey m eddin nyn 'oï, as bee shiu er nyn stroie roish nyn noidyn. as nee ad reill harrish-diu, as nee shiu roie er-chea, tra nagh bee fer erbee er nyn eiyrt's.

And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you.

18

As mannagh jean shiu foast, son ooilley shoh, geaishtagh rhym, eisht nee'm kerraghey shiu shiaght keayrtyn smoo son nyn beccaghyn.

And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins.

19

As brish-yms mooaralys nyn booar; as nee'm yn aer harrish nyn ghing myr yiarn, as yn ooir eu myr prash:

And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:

20

As bee'n niart eu baarit ayns fardail son cha jean y thalloo eu cur magh e bishagh, ny biljyn y thallooin nyn mess.

And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.

21

As my hed shiu m'oï, as nagh n'eaisht shiu rhym; neem's shiu y cherraghey shiaght filley, cordail rish nyn beccaghyn.

And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.

22

Nee'm marish shoh cur beishtyn feïe ny-vud eu, nee spooilley shiu jeh nyn gloan, as stroie nyn maase, as jannoo shiuish beggan ayns earroo; as bee nyn raaidyn mooarey treigit,

I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your high ways shall be desolate.

23

As mannagh bee shiu er ny lhiasaghey lioroo shoh, agh shassoo magh m'oi:

And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;

24

Eisht beem's myrgeddin noi euish, as kerraghey shiu foast shiaght keayrtyn son nyn beccaghyn.

Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins.

25

As ver-yms lhiam y chliwe erriu, nee cooilleeney 'ghoaill erriu son brishey my chonaant: as tra ta shiu er nyn jaglym cooidjagh ayns nyn ard-valjyn, ver-yms y plague ny-vud eu; as bee shiu er nyn livrey gys laueyn nyn noidyn.

And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.

26

As tra ta mish er vrishey lorg nyn arran, nee jeih mraane gaarlaghey nyn arran 'syn un oghe, as ver ad diu nyn arran reesht liorish towse: as nee shiu gee, as cha bee shiu jeant magh.

And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied.

27

As mannagh jean shiu, son ooilley shoh, cur geill dooys agh tannaghtyn kinjagh mee-viallagh;

And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;

28

Eisht beem's nyn'oï eu eer ayns dewlys: as mish, mee hene, nee shiuish y smaghtaghey shiaght keayrtyn smoo son nyn beccaghyn.

Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.

29

As bee shiu eginit dy ee feill nyn mec, as feill nyn inneenyn.

And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.

30

As nee'm stroie nyn ard-ynnydyn, as giarey sheese ny jallooyn eu, as tilgey nyn gallinyn er callinyn ny jallooyn eu, as ver m'annym feoh diu.

And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcases upon the carcases of your idols, and my soul shall abhor you.

31

As ver-yms naardey nyn ard-valjyn, as stroie-ym ny chiambleyn eu: as cha jean-ym soiagh jeh nyn ourallyn-millish.

And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.

32

As neem's y cheer eu follym-faase: as nee nyn noidyn cummal ayn, as gowee ad yindys.

And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.

33

As nee'm nyn skeayley fud ny ashoonyn-quaagh, as y cliwe y hayrn nyn-yeï: as bee'n cheer eu treigit, as nyn ard-valjyn follym-faase.

And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste.

34

Eisht yiow yn thalloo ny dooneeyn dy aash, choud as te ny lhie treigit, as shiuish ayns cheer nyn noidyn; eisht yiow'n thalloo fea dy gheddyn e ghooneeyn.

Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies' land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths.

35

Choud as te ny lhie bane, bee aash echey, er-yn-oyr nagh dooar eh aash e ghooneeyn, as shiuish cummal ayn.

As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it.

36

As orroosyn vees faagit bio jiuish, ver-yms annooinid cree ayns cheer nyn noidyn; as nee feiyr duillag criht ad y agglaghey; as nee ad chea, myr veih'n chliwe: as nee ad tuittym, tra nagh bee fer er nyn eiyrt's.

And upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth.

37

As nee ad tuittym harrish y cheilley myr roish y chliwe, tra nagh vel fer erbee er nyn eiyrt's: as cha bee veg y vree ayndiu dy hassoo roish nyn noidyn.

And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.

38

As nee shiu cherraghtyn fud ny ashoonyn-quaagh, as nee thalloo nyn noidyn shiuish y stroie.

And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.

39

As nee adsyn, vees faagit er-mayrn, shymley ersooyl fo nyn mee-chraueeaght, ayns cheer nyn noidyn; as myrgeddin, ayns mee chraueeaght nyn ayraghyn, nee ad shymley ersooyl mâroo.

And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.

40

My nee ad goaill-rish nyn beccaghyn, as peccaghyn nyn ayraghyn, marish ny loghtyn t'ad er n'yannoo m'oï, as myrgeddin dy vel ad er n'irree magh m'oï;

If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;

41

As dy vel mish neesht er choyrt-cooyl roosyn, as er chur lhiam ad gys cheer nyn noidyn; my vees eisht nyn greeaghyn mee-vialagh er nyn injillaghey, as ad dy ghoaill-rish kerraghey nyn beccaghyn:

And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:

42

Eisht neem's cooinaghtyn er my chonaant rish Jacob, as my chonaant neesht rish Isaac, as my chonaant myrgeddin rish Abraham cooin-yms er; as nee'm cooinaghtyn er y cheer.

Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.

43

Yn thalloo neesht ta treigit lioroo, yiow eh e ghooneeyn (e aash,) choud as te ny lhie feayn nyn vegooish: as nee ad goaill-rish kerraghey nyn beccaghyn; eer er-yn-oyr, dy dug yn annym oc feoh da my lattyssyn.

The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes.

44

Agh ny-yeih, tra vees ad ayns cheer nyn noidyn, cha jean-ym ad y hilgey ersooyl, chamoo ver-ym feoh daue, dy stroie ad dy bollagh, dy vrishey my chonaant roo: son mish y Chiarn y Jee oc.

And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the Lord their God.

45

Agh nee'm er y ghraih oc, cooinaghtyn er conaant nyn shenn-ayryn, ad chur mish lhiam magh ass cheer Egypt, ayns shilley ny ashoonee, dy ve yn Jee oc: Mish y Chiarn.

But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the Lord.

46

Shoh ny slattyssyn as ny briwnyssyn as ny leighyn, ren y Chiarn goardaghey eddyr eh hene as cloan Israel, ayns slieau Sinai, liorish laue Voses.

These are the statutes and judgments and laws, which the Lord made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.