The Bible


As loayr y Chiarn rish Moses, gra,

And the Lord spake unto Moses, saying,


Loayr rish Aaron, as e vec, [ayns nyn neu-ghlennid], dy scarrey ad hene, veih reddyn casherick cloan Israel, as nagh jean ad beg y hoiaghey jeh m'ennym's casherick, ayns shen ny t'ad dy chasherickey hym's: Mish y Chiarn.

Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the Lord.


Abbyr roo, Quoi-erbee eh jeh ooilley nyn sluight, mastey ny sheelogheyn eu, ta goll mysh ny reddyn casherick, shen ta cloan Israel dy chasherickey gys y Chiarn, lesh e neu-ghlennid er, bee'n annym shen er ny yiarey jeh veih m'enish: Mish y Chiarn.

Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the Lord, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the Lord.


Dooinney erbee jeh cloan Aaron ta ny lourane, ny ta roie-folley er; cha jean eh gee jeh ny reddyn casherick, derrey vees eh glen. As fer erbee ta bentyn rish red erbee ta neu-ghlen liorish y varroo, ny roie-folley;

What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him;


Ny fer erbee vennys rish red snauee erbee, liorish oddys eh ve jeant neu-ghlen, ny dooinney neu-ghlen, cre-erbee'n neughlennid t'er.

Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;


Bee'n annym vennys rish y lheid, neughlen gys yn astyr, as cha jean eh gee jeh ny reddyn casherick, mannagh jean eh niee e chorp lesh ushtey.

The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.


As tra ta'n ghrian er n'gholl sheese, bee eh glen, as nee eh ny lurg shen gee jeh ny reddyn casherick; son dy nee shen e veaghey.

And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.


Shen ny ta geddyn baase jeh hene, ny ta raipit lesh beishtyn cha jean eh gee, dy yannoo eh hene neu-ghlen lesh: Mish y Chiarn.

That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith; I am the Lord.


Nee ad er-y-fa shen, freayll m'oardagh er-aggle dy lhie ad fo peccah, as baase y gheddyn er y hon, my t'ad dy vrishey eh: Mish y Chiarn ta dyn gasherickey ad.

They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the Lord do sanctify them.


Cha jean joarree erbee gee jeh'n red casherick: joarree ta goaill aaght marish y saggyrt, ny sharvaant failt, cha n'ee ad jeh ny reddyn casherick.

There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.


Agh my ta'n saggyrt kionnaghey fer erbee lesh e argid, nee eh gee jeh, as eshyn ta ruggit ayns e hie: nee adsyn gee jeh e vee.

But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.


Myrgeddin my vees inneen y taggyrt poost rish joarree, cha vod ish gee jeh oural ny reddyn casherick.

If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.


Agh my ta inneen y taggyrt ny ben-treoghe, ny scarrit, as nagh vel lhiannoo eck, as er jyndaa reesht gys thie e ayrey, myr ayns yn aegid eck, nee ish gee jeh bee e ayrey; agh cha jean joarree erbee gee jeh.

But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat: but there shall be no stranger eat thereof.


As my ta dooinney gee jeh ny reddyn casherick trooid mee-hushtey, eisht ver eh yn wheiggoo ayrn jeh shen huggey, as shen y choyrt da'n taggyrt, marish y red casherick.

And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.


As cha jean ad ymmyd cadjin jeh reddyn casherick cloan Israel, t'ad dy hebbal gys y Chiarn:

And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the Lord;


Ny lhiggey daue tuittym fo kerraghey loght, tra t'ad gee ny reddyn casherick: son mish y Chiarn ta dyn gasherickey ad.

Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the Lord do sanctify them.


As loayr y Chiarn rish Moses, gra,

And the Lord spake unto Moses, saying,


Loayr rish Aaron, as e vec, as ooilley cloan Israel, as abbyr roo, Fer erbee jeh thie Israel, ny nyn yoarreeyn ayns Israel, ta son chebbal e hoyrtys son ooilley e vreearaghyn, as son ooilley e ourallyn-arryltagh, nee ad chebbal gys y Chiarn, son oural-losht:

Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the Lord for a burnt offering;


Nee shiu chebbal jeh nyn aigney hene fyrrynagh gyn lheamys, jeh ny dew, jeh ny kirree, ny jeh ny goair.

Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.


Agh cre-erbee ta lheamys er, cha jean shiu shen y hebbal: son cha bee soiaghey jeant jeh er nyn son.

But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.


As quoi-erbee hebbys toyrtys-casherick dy oural-shee gys y Chiarn, dy yannoo e vreearrey mie, ny oural-aigney-arryltagh ayns dew, ny kirree; bee eh slane gyn cron, dy vod soiaghey 've jeant jeh: cha bee lheamys erbee er.

And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the Lord to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.


Doal, ny brisht, ny baccagh, ny lesh sheane, ny brooan, ny screb, cha jean shiu ad shoh y hebbal gys y Chiarn, ny oural lesh aile y yannoo jeu, er altar y Chiarn.

Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the Lord, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the Lord.


Dow, ny eayn ta olt erbee echey ny smoo na ny sloo, foddee oo shen y hebbal son oural-arryltagh; agh son breearrey cha bee soiagh jeant jeh.

Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.


Cha jean shiu chebbal gys y Chiarn shen ny ta broojit, ny gortit, ny brisht, ny giarit; chamoo nee shiu shen y oural ayns y cheer eu.

Ye shall not offer unto the Lord that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.


Chamoo veih laue joarree nee shiu chebbal arran y Jee eu jeh nyn lheid; er-yn-oyr dy vel y vroïd, as yn lheamys oc ayndoo: cha bee soiagh jeant jeu er nyn son,

Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you.


As loayr y Chiarn rish Moses, gra,

And the Lord spake unto Moses, saying,


Tra ta lheiy, ny eayn, ny mannan ruggit, eisht bee eh er e voir shiaght laa; as veih'n hoghtoo laa, as maghey shen, bee soiagh jeant jeh son oural jean lesh aile gys y Chiarn.

When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the Lord.


As edyr eh ve booa, ny keyrrey, cha marr shiu ee, son oural, as yn unnane aeg eck, nyn-neesht 'syn un laa.

And whether it be cow, or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.


As tra ta shiu chebbal oural dy wooise gys y Chiarn, cheb-jee shen jeh nyn aigney mie hene.

And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the Lord, offer it at your own will.


Er y laa cheddin bee eh er ny vaarail: cha bee veg jeh faagit gys y voghrey: Mish y Chiarn.

On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the Lord.


Shen-y-fa nee shiu freaylley my annaghyn, as jannoo ad: Mish y Chiarn.

Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the Lord.


Chamoo nee shiu mee-ooashley da m'ennym casherick, agh beem's er my chasherickey mastey cloan Israel: Mish y Chiarn ta dy nyn gasherickey

Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the Lord which hallow you,


Hug lhiam shiu magh ass cheer Egypt, dy ve yn Jee eu: Mish yn Chiarn.

That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord.