The Bible

1

As loayr y Chiarn rish Moses, gra,

And the Lord spake unto Moses, saying,

2

Loayr rish slane sheshaght chloan Israel, as abbyr roo, Bee-jee shiuish casherick: son ta mish y Chiarn y Jee eu casherick.

Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the Lord your God am holy.

3

Nee shiu dy chooilley ghooinney cur arrym da e voir as e ayr, as freayll my ghooneeyn: Mish y Chiarn y Jee eu.

Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the Lord your God.

4

Cha chyndaa shiu gys jallooyn, ny jannoo diu hene jeeghyn grainnit: Mish y Chiarn y Jee eu.

Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the Lord your God.

5

As my vees shiu chebbal toyrtys-casherick dy ourallyn-shee gys y Chiarn, nee shiu chebbal eh, jeh nyn aigney arryltagh.

And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the Lord, ye shall offer it at your own will.

6

Bee eh er ny ee yn laa cheddin ta shiu chebbal eh, as er laa ny-vairagh: as my vees veg er-mayrn gys y trass laa, bee eh er ny lostey 'syn aile.

It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.

7

As my vees eh er ny ee eddyr er y trass laa, te feohdoil; cha bee soiagh jeant jeh.

And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.

8

Shen-y-fa, nee eshyn ta gee eh gymmyrkey e pheccah, son dy vel eh er chur gys drogh ymmyd shen ny va casherick gys y Chiarn: as bee'n annym shen er ny yiarey jeh veih'n pobble.

Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the Lord: and that soul shall be cut off from among his people.

9

As tra ta shiu buinn yn troar-arroo 'syn ouyr, cha jean oo buinn dy bollagh corneilyn dty vagher, chamoo nee oo chaglym jeeassyn y fouyr ayd.

And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.

10

As cha jean oo jeelym dty gharey-feeyney, chamoo nee oo chaglym dy bollagh dy chooilley verrish t'ayns dty gharey-feeyney; nee oo faagail ad gour y voght as y joarree: Mish y Chiarn y Jee eu.

And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the Lord your God.

11

Cha jean shiu geid, ny dellal dy molteyraght, ny ginsh breg ry cheilley.

Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.

12

As cha jean shiu loo liorish m'ennym's dy foalsey; chamoo ghoys oo ennym dty Yee ayns fardail: Mish y Chiarn.

And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the Lord.

13

Cha jean oo molley dty naboo, ny tranlaase 'yannoo er: cha bee faill y labree ayns dty laue fud-ny-hoie, derrey'n voghrey.

Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.

14

Cha jean oo gweeaghyn da'n bouyr, ny kiap-snapperal y choyrt roish y doal; agh gowee oo aggle roish Jee: Mish y Chiarn.

Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the Lord.

15

Cha jean shiu veg y neu-chairys ayns briwnys; cha jean oo soiaghey jeh persoon y voght, ny cur geill da persoon y verchagh: agh ayns cairys nee uss briwnys dty naboo.

Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.

16

Cha jed oo mygeayrt, myr skeealleyder mastey dty phobble: chamoo nee oo shassoo noi fuill dty naboo: Mish y Chiarn.

Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour; I am the Lord.

17

Cha bee dwoaie ayd er dty naboo ayns dty chree: ver oo dy dooie oghsan da dty naboo, as gyn lhiggey da tannaghtyn ayns e pheccah.

Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.

18

Cha gow cooilleeney ec dty laue hene, ny gymmyrkey drogh-aigney erbee noi cloan dty phobble: agh ver oo graih da dty naboo myr dhyt hene: Mish y Chiarn.

Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the Lord.

19

Nee shiu freaylley my lattyssyn: cha lhig oo da dty ollagh gientyn rish maase jeh dooghys elley: cha jean oo cuirr dty halloo lesh caghlaa rass fud-y-cheilley: cha jean oo ceau garmad dy linsee-woolsee.

Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee.

20

As quoi-erbee ta lhie marish inney-veyl, nasht rish dooinney, as nagh vel ee dy slane feayshlit, ny e reamys eck; bee ish scutchit: cha bee ad nyn goyrt gy baase, er-yn-oyr nagh row e slane seyrsnys eck.

And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free.

21

As ver y dooinney lesh e oural-loght gys y Chiarn, gys dorrys y chabbane-agglish; ta shen, rea son oural-losht.

And he shall bring his trespass offering unto the Lord, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.

22

As nee'n saggyrt lhiasaghey 'yannoo er e hon, lesh rea yn oural-loght, fenish y Chiarn, son e pheccah t'eh er n'yannoo: as bee e pheccah er ny leih da.

And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the Lord for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.

23

As tra vees shiu er jeet gys y cheer, as er hoiaghey dy chooilley cheint dy viljyn gour beaghey; eisht nee shiu coontey yn mess oc myr neu-ghlen: three bleeaney bee eh myr shoh diu neu-ghlen: cha bee eh er ny ee.

And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.

24

Agh ayns y chiarroo vlein, bee'n slane mess echey casherick, gys moylley'n Chiarn.

But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the Lord withal.

25

As ayns y wheiggoo vleïn, nee shiu gee jeh'n mess oc, dy vod bannaght smoo ve er y vishagh oc: Mish y Chiarn y Jee eu.

And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the Lord your God.

26

Cha jean shiu veg y ee vees yn uill ayn: chamoo nee shiu obbeeys y chliaghtey, ny geill (faase-chredjuagh) 'choyrt da traaghyn.

Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.

27

Cha jean shiu baarey nyn ghing runt mygeayrt, chamoo nee oo mhilley cummey dty aasaag.

Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.

28

Cha jean shiu giaraghyn y choyrt ayns yn eill eu son ny merriu, ny cronnyn erbee y choyrt erriu: Mish y Chiarn.

Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the Lord.

29

Ny jean dty inneen y injillaghey, dy chur urree dy ve ny streebagh; er-aggle dy duit y cheer gys maarderys, as y cheer cheet dy ve lane dy olkys.

Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.

30

Nee shiu freaylley my ghooneeyn, as graih onnoroil y hoilshaghey da m'ynnyd casherick: Mish y Chiarn.

Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the Lord.

31

Ny cur-jee geill dauesyn ta cur-rish faishnys; chamoo eiyr-jee er fir-obbee, dy ve cleaynit lioroo: Mish y Chiarn y Jee eu.

Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the Lord your God.

32

Nee uss girree seose kionfenish y chione lheeah, as ooashley y choyrt da'n chenndeeaght, as aggle y ghoaill roish dty Yee: Mish y Chiarn.

Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the Lord.

33

As my ta joarree cummal mayrt 'sy cheer, cha jean shiu tranlaase er.

And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him.

34

Agh bee'n joarree, ta cummal meriu diuish myr fer ruggit ny mast' eu, as ver oo graih da myr dhyt hene; son va shiuish nyn yoarreeyn ayns cheer Egypt: Mish y Chiarn y Jee eu.

But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God.

35

Cha jean shiu neu-chairys erbee ayns briwnys, ayns towse-lhiurid, ny towse-trimmid, ny ayns towse-saagh.

Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.

36

Meihaghyn corrym, weightyn corrym, as siyn-towse kiart, vees eu: Mish y Chiarn y Jee eu, hug lhiam shiu magh as cheer Egypt.

Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the Lord your God, which brought you out of the land of Egypt.

37

Shen-y fa nee shiuish freaylley ooilley my lattyssyn, as ooilley my vriwnyssyn, dy chooilleeney ad: Mish y Chiarn.

Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the Lord.