The Bible

1

Cha jean oo troggal, ny cur mygeayrt, goo breagagh: ny cur dty laue marish ny mee-chrauee, dy ve feanish foalsey.

Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.

2

Cha neiyr oo er yn ymmodee dy yannoo olk: chamoo nee-oo loayrt ayns cooish, dy gholl marish yn ymmodee, dy chassey briwnys.

Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment:

3

Chamoo nee oo shassoo lesh y dooinney boght ayns cooish [aggairagh.]

Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.

4

My hagh'rys oo er dow, ny assyl dty noid goll er shaghryn: ver oo, son shickyrys lhiat eh huggey reesht.

If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.

5

My hee oo yn assyl echeysyn ta ayns noidys dhyt; ny lhie fo e laad, cha jed oo shaghey: nee oo, son shickyrys, cooney lesh.

If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.

6

Cha jean oo cassey briwnys dty voght ayns e chooish.

Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.

7

Freill oo hene foddey veih cooish aggairagh: as ny bee laue ayd ayns baase y dooinney ôney as cairagh: son cha jean-yms seyrey yn drogh yantagh.

Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.

8

Cha jean oo gioot y ghoaill, son ta'n gioot doalley sooillyn y tushtey, as cur gyn bree goan yn vooinjer ynrick.

And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.

9

Myrgeddin cha jean oo tranlaase er y joarree, son ta ennaghtyn eu hene jeh Gree yn joarree, fakin dy row shiu hene ny yoarreeyn ayns cheer Egypt.

Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.

10

As rish shey-bleeaney nee oo cuirr dty halloo, as goaill stiagh ny messyn echey:

And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof:

11

Agh y chiaghtoo vle?n ver oo fee da, as lhiggee oo eh ve bane; dy vod boghtyn dty phobble beaghey: as y fooilliaght oc, nee maase y vagheragh gee. Er yn aght cheddin nee oo rish dty gharey-feeyney, as rish dty gharey-olive.

But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard.

12

Shey laa nee oo dty obbyr, as er y chiaghtoo laa gowee oo fea: dy vod dty ghow as dty assyl aash y ghoaill, as dy vod mac dty inney-veyl, as y joarree v'er nyn ooraghey.

Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed.

13

As cur-jee tastey mie da dy chooilley nhee ta mee er ghra riu: as ny jean-jee imraa jeh enmyn jeeghyn joarree, chamoo lhig da ve er ny chlashtyn ass dty veeal.

And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.

14

Three keayrtyn 'sy vleïn nee oo feailley y reayll dooys.

Three times thou shalt keep a feast unto me in the year.

15

Nee oo freayll feailley'n arran gyn soorit: nee oo gee arran gyn soorit shiaght laa, myr ren mee dty harey, er y traa pointit, 'sy vee Abib: son er haink oo magh ass Egypt; cha jig unnane my enish lesh laue follym.

Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:)

16

As feailley ny fouyr, yn chied-vess jeh dty laboraght, t'ou er chuirr 'sy vagher: as feailley yn chur-stiagh, ta jerrey ny bleeaney, tra t'ou er choyrt stiagh dty hroar ass y vagher.

And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field.

17

Three keayrtyn 'sy vlein hig ooilley dty gheiney kiongoyrt rish y Chiarn Jee.

Three items in the year all thy males shall appear before the Lord God.

18

Cha jeb oo fuill my oural-caisht lesh arran soorit; chamoo bee meeaylys my oural er-mayrn derrey'n voghrey.

Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.

19

Toshiaght yn chied-vess jeh dty halloo ver oo lhiat stiagh gys thie'n Chiarn dty Yee. Cha jean oo mannan y vroie ayns bainney e vayrey.

The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the Lord thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.

20

Cur-my-ner, ta mee cur ainle royd, dy dty choadey er y raad, as dy leeideil oo gys yn ynnyd ta mee er chiarail er dty hon.

Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.

21

Cur geill da, as cur biallys da e choraa, ny jean eh y vrasnaghey; son cha leih eh nyn loghtyn: son ta m'ennym's er.

Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.

22

Agh my ver oo dy jarroo biallys da e ghoo, as jannoo er my raa, bee'm eisht my noid da dty noidyn's, as bee'm noi adsyn ta dt'oï's.

But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.

23

Son hed m'ainle's royd, as ver eh lesh oo stiagh gys cheer ny Amoriteyn, as ny Hittiteyn, as ny Perizziteyn, as ny Chanaaniteyn, as ny Hiviteyn, as ny Jebusiteyn; as nee'm ad y yiarey jeh.

For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off.

24

Cha jean oo croymmey sheese gys ny jeeghyn oc, ny shirveish ad, ny jannoo lurg nyn obbraghyn, agh nee oo stroie ad dy bollagh, as slane brishey ny jallooyn oc.

Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.

25

As nee shiu shirveish y Chiarn y Jee eu, as ver eh bannaght er dty arran, as er dty ushtey, as neem's aslayntyn y ghoaill veih nyn mast' eu.

And ye shall serve the Lord your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.

26

Cha jean nhee erbee tilgey nyn ingan, ny ve gennish ayns dty heer: earroo dty laghyn neem's y vannoo magh.

There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.

27

As hed my aggle royd, as nee'm ooilley'n pobble y stroie nyn 'oï t'ou goll, as ver-yms er ooilley dty noidyn dy choyrt cooyl rhyt.

I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.

28

As ver-yms ny beishteigyn-nieunagh royd, nee yn Hivite, yn Canaanite, as yn Hittite y eebyrt royd.

And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.

29

Cha jean-ym ad y imman royd'syn un vlein; nagh bee'n cheer ny faasagh, as dy jean beishtyn y vagheragh bishaghey ort.

I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee.

30

Ny veggan as ny veggan neem's ad y eebyrt magh royd, derrey vees oo er vishaghey, as er gheddyn cummal 'sy cheer.

By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.

31

As neem's soiaghey dty chagleeyn veih'n faarkey jiarg eer gys faarkey ny Philistinee, as veih faasagh [Arabia] gys awin [Euphrates;] son neem's cummaltee yn cheer y livrey gys nyn laue, as nee'm ad y imman magh royd.

And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee.

32

Cha jean oo conaant erbee roosyn, ny rish ny jeeghyn oc.

Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.

33

Cha lhig oo daue cummal ayns dty heer, er-aggle dy dayrn ad oo gys peccah m'oi: son my nee oo shirveish ny jeeghyn ocsyn, bee eh, son shickyrys, ribbeh dhyt.

They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me: for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee.