The Bible


As ghow ad nyn yurnah veih Elim, as haink ooilley pobble Israel gys faasagh Sin, ta eddyr Elim as Sinai, er y wheiggoo laa yeig, jeh'n nah vee, neayr's haink ad ass cheer Egypt.

And they took their journey from Elim, and all the congregation of the children of Israel came unto the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt.


As ren slane chaglym-cooidjagh chloan Israel loayrt dy jymmoosagh noi Moses as Aaron ayns yn aasagh.

And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:


As dooyrt cloan Israel roo, Dy ballish Jee, dy beagh shin er gheddyn baase liorish laue yn Chiarn ayns cheer Egypt, raad hoie shin liorish ny pooiyt-feill, as raad va nyn saie arran ain dy ee: son ta shiu er chur lhieu shin stiagh 'syn assagh shoh, dy chur naardey yn slane cheshaght shoh lesh accryssyd.

And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.


Er shoh dooyrt y Chiarn rish Moses, Cur-my-ner, deayrtyms neose arran veih niau er nyn son; as hed y pobble magh, as nee ad chaglym wheesh shen dy chooilley laa, dy voddym ad y phrowal, jean ad gimmeeaght ayns my leigh, mannagh jean.

Then said the Lord unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no.


As hig eh gy-kione, dy jean ad er y cheyoo laa gaarlaghey shen ver ad lhieu stiagh; as bee eh ghaa wheesh as t'ad dy haglym gour y laa.

And it shall come to pass, that on the sixth day they shall prepare that which they bring in; and it shall be twice as much as they gather daily.


As dooyrt Moses as Aaron rish ooilley cloan Israel, Ec yn astyr, yiow shiu eisht fys, dy vel y Chiarn er chur lesh shiuish magh ass cheer Egypt.

And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that the Lord hath brought you out from the land of Egypt:


As 'sy voghrey, eisht nee shiu fakin gloyr y Chiarn; son dy vel eh clashtyn y plaiynt eu noi'n Chiarn; as cre ta shinyn dy vel shiu girree magh nyn'oï?

And in the morning, then ye shall see the glory of the Lord; for that he heareth your murmurings against the Lord: and what are we, that ye murmur against us?


As dooyrt Moses, Shoh myr vees eh, tra ver y Chiarn diuish ee yn astyr feill dy ee, as ayns y voghrey nyn saie arran; son dy vel y Chiarn clashtyn y plaiynt ta shiu jannoo n'oï? as cre ta shinyn? cha nee noi ainyn ta'n plaiynt eu; agh noi'n Chiarn.

And Moses said, This shall be, when the Lord shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the Lord heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against the Lord.


As loayr Moses rish Aaron, Abbyr rish slane sheshaght chloan Israel, Tar-jee kiongoyrt rish y Chiarn, son t'eh er chlashtyn y plaiynt eu.

And Moses spake unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come near before the Lord: for he hath heard your murmurings.


As haink eh gy-kione, myr va Aaron loayrt rish ooilley cochruinaght chloan Israel, dy yeeagh ad lesh yn aasagh, as cur-my-ner, dy ren gloyr y Chiarn soilshean sy vodjal.

And it came to pass, as Aaron spake unto the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and, behold, the glory of the Lord appeared in the cloud.


As loayr y Chiarn rish Moses, gra,

And the Lord spake unto Moses, saying,


Ta mee er chlashtyn trughanys chloan Israel: loayr roo, gra, Fastyr yiow shiu feill dy ee, as 'sy voghrey yiow shiu nyn saie arran: as bee fys eu, dy nee mish y Chiarn y Jee eu.

I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the Lord your God.


As haink eh gy-kione, dy daink ny quaylyn 'syn astyr, as choodee ad y champ: as 'sy voghrey va'n druight ny lhie ooilley mygeayrt y champ.

And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host.


As tra va'n druight er droggal, cur-my-ner, er eaghtyr yn aasagh va grine beg runt, myn myr y lieh-rio, er y thalloo.

And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness there lay a small round thing, as small as the hoar frost on the ground.


As tra honnick cloan Israel eh, dooyrt ad ry cheilley, Manna? [cre shoh?] son cha row fys oc cre ve. As dooyrt Moses roo, Shoh'n arran ta'n Chiarn er choyrt diuish dy ee.

And when the children of Israel saw it, they said one to another, It is manna: for they wist not what it was. And Moses said unto them, This is the bread which the Lord hath given you to eat.


Shoh'n red ta'n Chiarn er harey, lhig da dy chooilley ghooinney chaglym eh rere myr ee-ys eh: omer da dy chooilley ghooinney, cordail rish nyn earroo; lhig da dagh dooinney goaill cordail rish y vooinjer ta ayns e chabbane.

This is the thing which the Lord hath commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take ye every man for them which are in his tents.


As ren cloan Israel shen, as haggil paart ny smoo, as paart ny sloo.

And the children of Israel did so, and gathered, some more, some less.


As tra howse ad eh lesh omer, cha row veg harrish echeysyn ren mooarane y haglym, as ersyn haggil cooid y veggan, cha row dolley: ren dy chooilley ghooinney chaglym rere feme e hie.

And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating.


As dooyrt Moses, Ny lhig da fooilliagh ve ec dooinney erbee derrey'n voghrey.

And Moses said, Let no man leave of it till the morning.


Ny-yeih cha dug ad geill da Moses: agh hasht paart jeu fooilliagh jeh derrey'n voghrey, ren croo, as ve breinn: as va Moses corree roo.

Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and stank: and Moses was wroth with them.


As ren ad eh y haglym dy chooilley voghrey, dagh dooinney cordail rish e vaarail; as lesh chiass ny greiney, ren eh lheie.

And they gathered it every morning, every man according to his eating: and when the sun waxed hot, it melted.


As haink eh gy-kione, dy heigh ad er y cheyoo laa ghaa wheesh dy arran, daa omer son dooinney: as haink ooilley ard gheiney'n pobble, as dinsh ad shoh da Moses.

And it came to pass, that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for one man: and all the rulers of the congregation came and told Moses.


As dooyrt eh roo, Shoh ny dooyrt y Chiarn; Mairagh feailley doonaght casherick gys y Chiarn: fuin-jee shen ta shiu ry-hoi fuinney jiu, as broie-jee shen ta shiu ry-hoie broie: as my vees fooilliagh erbee eu, tasht-jee eh derrey'n voghrey.

And he said unto them, This is that which the Lord hath said, To morrow is the rest of the holy sabbath unto the Lord: bake that which ye will bake to day, and seethe that ye will seethe; and that which remaineth over lay up for you to be kept until the morning.


As hasht ad eh derrey'n voghrey, myr doardee Moses; as cha ren eh breinaghey, chamoo va crooag ayn.

And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not stink, neither was there any worm therein.


As dooyrt Moses roo, Ee-jee shoh jiu; son shoh laa doonee yn Chiarn: jiu cha vow shiu eh 'sy vagher.

And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto the Lord: to day ye shall not find it in the field.


Rish shey laa nee shiu chaglym eh, agh er y chiaghtoo laa ta'n doonaght, cha bee veg jeh ry gheddyn.

Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.


As haink eh gy-kione dy jagh shiartanse jeh'n pobble magh er y chiaghtoo laa dy haglym, as cha dooar ad veg.

And it came to pass, that there went out some of the people on the seventh day for to gather, and they found none.


As dooyrt y Chiarn rish Moses, Caid obbys shiu biallys da my haraghyn, as my leighyn?

And the Lord said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?


Gow-jee tastey, son dy vel y Chiarn er choyrt diu yn doonaght, t eh er-y-fa shen coyrt diu er y cheyoo laa arran daa laa: fuirree-jee dy chooilley ghooinney sthie, ny lhig da fer erbee goll magh er y chiaghtoo laa.

See, for that the Lord hath given you the sabbath, therefore he giveth you on the sixth day the bread of two days; abide ye every man in his place, let no man go out of his place on the seventh day.


Myr shen ghow'n pobble fea er y chiaghtoo laa.

So the people rested on the seventh day.


As ren cloan Israel genmys eh Manna: as ve goll rish rass Coriander, gial; as va'n blass echey jeh berreen jeant lesh mill.

And the house of Israel called the name thereof Manna: and it was like coriander seed, white; and the taste of it was like wafers made with honey.


As dooyrt Moses, Shoh'n red ta'n Chiarn dy harey, lhieen-jee omer jeh, dy ve tashtit son ny sheelogheyn eu; dy vod adsyn fakin yn arran lesh ren mee shiu y veaghey 'syn aasagh, tra hug mee lhiam shiu magh ass cheer Egypt.

And Moses said, This is the thing which the Lord commandeth, Fill an omer of it to be kept for your generations; that they may see the bread wherewith I have fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.


As dooyrt Moses rish Aaron, Gow saagh, as cur lane omer dy vanna ayn, as tasht-jee eh seose kiongoyrt rish y Chiarn, dy ve freilt son ny sheelogheyn eu.

And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the Lord, to be kept for your generations.


Myr doardee yn Chiarn da Moses, myr shen hug Aaron seose eh kiongoyrt rish arg yn eanish, dy ve freilt.

As the Lord commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.


As d'ee cloan Israel manna rish da-eed bleïn, derrey haink ad gys cheer va cummaltee ayn; d'ee ad manna, derrey haink ad gys slystyn cheer Chanaan.

And the children of Israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat manna, until they came unto the borders of the land of Canaan.


Nish ta omer yn jeihoo ayrn jeh Ephah.

Now an omer is the tenth part of an ephah.