The Bible

1

Eisht hrog Moses as cloan Israel yn arrane-moyllee shoh gys y Chiarn, gra neem's kiaulleeaght gys y Chiarn: son t'eh dy gloyroil er gheddyn barriaght, yn cabbyl as e varkiagh t'eh er cheau 'syn aarkey

Then sang Moses and the children of Israel this song unto the Lord, and spake, saying, I will sing unto the Lord, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea.

2

Ta'n Chiarn my niart as my arrane, hug eh dou livrey-ys: eshyn my Yee, as trog-yms cummal casherick da; Jee my ayraghyn, as ver-ym ooashley da.

The Lord is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him.

3

Ta'n Chiarn yn ard er-caggee; Jehovah yn ennym echey.

The Lord is a man of war: the Lord is his name.

4

Fainee Pharaoh as e heshaght-chaggee t'eh er cheau 'syn aarkey: e reih captanyn t'eh er vaih 'syn aarkey jiarg.

Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.

5

Ren ny diunidyn ad y choodaghey: sheese hie ad gys y ghrunt myr clagh.

The depths have covered them: they sank into the bottom as a stone.

6

Ta dty laue yesh, O Hiarn, er ve gloyroil ayns pooar: ta dty laue yesh, O Hiarn, er vroo yn noid dy myn.

Thy right hand, O Lord, is become glorious in power: thy right hand, O Lord, hath dashed in pieces the enemy.

7

As ayns mooad's dty ghloyr t'ou er choyrt fo-chosh adsyn dirree seose dt'oi: hug oo magh dty yymmoose, hug mow ad myr stubble.

And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.

8

As ec sheidey dty yymmoose va ny ushtaghyn er nyn jaglym dy cheilley, hass ny ushtaghyn myr voalley, as va ny diunidyn riojit ayns cree yn aarkey.

And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.

9

Dooyrt y noid, Hem er nyn eiyrt's, berr-ym orroo, reynn-ym y spooilley: bee cooilleeney m'aigney aym orroo; my chliwe nee'm y hayrn, nee my laue ad y stroie.

The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.

10

Lesh dty gheay ren oo sheidey; ren y faarkey nyn goodaghey: ren ad sinkeil myr leoaie ayns ny ushtaghyn stermagh.

Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.

11

Quoi ta casley rhyt's, O Hiarn, mastey ny jeeaghyn! quoi ta casley rhyt, gloyroil ayns casherickys, ta moylley cair dhyt lesh arrym, uss ta gobbraghey mirrillyn?

Who is like unto thee, O Lord, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?

12

Heeyn oo magh dty laue yesh: ren y thalloo ad y lhuggey.

Thou stretchedst out thy right hand, the earth swallowed them.

13

Ayns dty vyghin, t'ou er leeideil magh dty phobble, daue t'ou er choyrt livrey-ys: t'ou er leeideil ad ayns dty niart gys dty chummal casherick.

Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation.

14

Clynnee yn pobble, as bee aggle orroo nee seaghyn greimmey cummaltee Phalestina.

The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina.

15

Shen y traa vees atchim er dukeyn Edom; er deiney niartal Voab gowee creau atchimagh greme; hed nyn dappey veih ooilley cummaltee Chanaan.

Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.

16

Nee aggle as atchim tuittym orroo liorish niart dty roih cha gleashee ad ny smoo na clagh, derrey hed dty phobble trooid [nyn droailt] O Hiarn, derrey hed y pobble ny hrooid, yn pobble t'ou er chosney [veih Egypt]

Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O Lord, till the people pass over, which thou hast purchased.

17

Ver oo lhiat stiagh ad, as nee oo ad y hoiaghey er slieau dty eiraght, 'syn ynnyd O Hiarn, t'ou er chiarail son dty chummal hene; 'syn ynnyd casherick, O Hiarn, ta dty laueyn er hickyraghey.

Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O Lord, which thou hast made for thee to dwell in, in the Sanctuary, O Lord, which thy hands have established.

18

Nee'n Chiarn reill son dy bragh as dy bragh.

The Lord shall reign for ever and ever.

19

Son hie cabbil Pharaoh stiagh 'syn aarkey, lesh e ainee, as e varkee, as hug y Chiarn lesh reesht ushtaghyn yn aarkey orroo: agh ren cloan Israel troailt er thalloo chirrym ayns mean yn aarkey.

For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the Lord brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea.

20

As ren y phadeyr Miriam, shuyr Aaron, greïe-chiaull y ghoaill 'sy laue eck; as deiyr ooilley ny mraane urree lesh greinyn-kiaullee, as lesh daunsin.

And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.

21

As hie Miriam lhieu, Jean-jee kiaulleeaght gys y Chiarn; son t'eh dy gloyroil er gheddyn barriaght; yn cabbyl as e varkiagh t'eh er vaih 'syn aarkey.

And Miriam answered them, Sing ye to the Lord, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.

22

Myr shoh hug Moses lesh Israel veih'n aarkey-jiarg, as ad y leeideil stiagh gys faasagh Shur, as ren ad troailt three laa 'syn aasagh, as cha dooar ad ushtey.

So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.

23

As tra haink ad gys Marah, cha voddagh ad giu jeh ushtaghyn Marah, son v'ad sharroo: shen-y-fa ve enmyssit Marah.

And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah.

24

As ren y pobble plaiynt noi Moses, gra, Cre nee mayd son ushtey?

And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?

25

As deïe eh er y Chiarn, as ren y Chiarn billey y yeeaghyn da, yn billey cheddin tra v'eh er cheau 'syn ushtey, haink yn ushtey dy ve millish: shen y raad ren eh daue slattys as oardagh, as ayns shen phrow eh ad.

And he cried unto the Lord; and the Lord shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them,

26

As dooyrt eh, My nee oo geaishtagh dy tastagh rish coraa yn Chiarn dty Yee, as jannoo shen ny ta kiart ayns e hilley, as my ver oo geill da ny saraghyn echey, dy reaylley ooilley e lattyssyn; cha der-ym veg jeh ny doghanyn shen ort's hug mee er ny Egyptianee: son mish y Chiarn ta cur dhyt dty lhaynt

And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the Lord thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I am the Lord that healeth thee.

27

As haink ad gys Elim, raad va daa chibbyr yeig ushtey, as three-feed as jeih dy viljyn-palm; as ren ad campal ayns shen liorish ny ushtaghyn

And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.