- 1 Samuel
- 2 Samuel
- 1 Kings
- 2 Kings
- 1 Chronicles
- 2 Chronicles
- Psalm 1
- Song of Solomon
- 1 Corinthians
- 2 Corinthians
- 1 Thessalonians
- 2 Thessalonians
- 1 Timothy
- 2 Timothy
- 1 Peter
- 2 Peter
- 1 John
- 2 John
- 3 John
As loayr y Chiarn rish Moses, Ver-yms foast un kerraghey elley er Pharaoh, as er Egypt; as lurg shen nee eh lhiggey diu goll veih shoh: tra lhiggys eh yn raad diu ver eh magh shiu ooilley cooidjagh [dy siyragh] lesh ooilley ny t'eu,
And the Lord said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
Loayr nish ayns clashtyn y pobble, as lhig da dy chooilley ghooinney goaill er eeasaght voish e naboo, as dy chooilley ven veih e ben-naboo, jewellyn argid, as jewellyn airh.
Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver and jewels of gold.
As hug y Chiarn foayr da'n pobble ayns shilley ny Egyptianee. Marish shoh, va'n dooinney Moses ayns ard ghoo trooid cheer Egypt, rish fir-oik Pharaoh, as rish y pobble.
And the Lord gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.
As dooyrt Moses, Shoh myr ta'n Chiarn gra, Mysh y vean-oie hem's magh trooid Egypt.
And Moses said, Thus saith the Lord, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
As yiow ooilley yn chied er ny ruggey ayns cheer Egypt baase, veih'n chied er ny ruggey da Pharaoh, ta soie er e stoyl-reeoil, eer derrey'n chied er ny ruggey jeh'n inney-veyl, ta blieh 'sy wyllyn; as ooilley'n chied vrey jeh'n maase.
And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the first born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts.
As bee eam atchimagh trooid ooilley cheer Egypt, lheid as nagh row rieau ayn roïe, chamoo vees y lhied arragh.
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
Agh noi veg jeh cloan Israel, cha jean moddey hene gleashagh e hengey, noi dooinney ny baagh: dy vod fys 've eu cre'n lhietrymys ta'n Chiarn dy yannoo, eddyr ny Egyptianee as Israel.
But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the Lord doth put a difference between the Egyptians and Israel.
As hig ooilley ad shoh dty harvaantyn neose hym's, as nee ad croymmey ad hene hym, gra, Immee uss royd, as ooilley'n pobble ta geiyrt dhyt; as ny lurg shen hem roym. As hie eh magh veih Pharaoh ayns jiarg chorree.
And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger.
As dooyrt y Chiarn rish Moses, Cha jean Pharaoh clashtyn rhyt, dy vod ny yindyssyn aym's v'er nyn gronnaghey ayns cheer Egypt.
And the Lord said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
As ren Moses as Aaron ooilley ny yindyssyn shoh kiongoyrt rish Pharaoh: as ren y Chiarn cree Pharaoh y chreoghey nagh lhiggagh eh yn raad da Israel ass cheer Egypt.
And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the Lord hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.