The Bible


As dooyrt y Chiarn rish Moses, Immee gys Pharaoh: son ta mee er chreoghey yn cree echey, as cree e harvaantyn; dy voddin ad shoh my chowraghyn y hoilshaghey kiongoyrt rish:

And the Lord said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I might shew these my signs before him:


As dy vod uss ginsh ayns clashtyn dty vac, as cloan dty chlienney, cre ny reddyn yindyssagh ta mee er n'obbraghey ayns Egypt, as my chowraghyn ta mee er hoilshaghey ny mast'oc, dy vod fys 've euish, dy nee mish y Chiarn.

And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am the Lord.


As haink Moses as Aaron stiagh fenish Pharaoh, as dooyrt ad rish, Myr shoh ta'n Chiarn, Jee ny Hebrewnee gra, Caid nee oo gobbal d'injillaghey oo hene kiongoyrt rhym? lhig y raad da my phobble, dy vod ad mish y hirveish.

And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the Lord God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me.


Er-nonney, my obbys oo dy lhiggey yn raad da my phobble, cur-my-ner, mairagh ver-yms lhiam stiagh ny locustyn ayns dty ardjyn.

Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast:


As nee ad coodaghey eaghtyr y thallooin, nagh vod fer cronnaghey yn thalloo, as nee ad stroie yn fooilliagh shen t'er scapail, shen ny t'er mayrn diuish veih'n sniaghtey-garroo, as ver ad naardey dy chooilley villey ta gaase diuish 'sy vagher.

And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:


As lhieenee ad ny thieyn ayd's, as thieyn dty harvaantyn, as thieyn ooilley ny Egyptianee; lhied nagh vaik rieau dty ayraghyn, ny dty hennayryn, veih'n traa ruggyr ad gys y laa t'ayn jiu. As hyndaa eh mygeayrt as hie eh magh veih Pharaoh.

And they shall fill thy houses, and the houses of all thy servants, and the houses of all the Egyptians; which neither thy fathers, nor thy fathers' fathers have seen, since the day that they were upon the earth unto this day. And he turned himself, and went out from Pharaoh.


As dooyrt fir-oik Pharaoh rish, Caïd vees y dooinney shoh ny ribbeh dooin? lhig y raad da ny deiney, dy vod ad shirveish y Chiarn y Jee oc; nagh vel fys ayd foast, dy vel Egypt mow?

And Pharaoh's servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the Lord their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed?


As va Moses as Aaron er nyn goyrt lhieu reesht fenish Pharaoh: as dooyrt eh roo, Immee-jee, shirveish-jee yn Chiarn y Jee eu: agh quoi ad ta ry-hoi goll?

And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the Lord your God: but who are they that shall go?


As dooyrt Moses, Nee mayd goll lesh nyn mooinjer aegey as shenn; lesh nyn mee as nyn inneenyn; lesh nyn shioltaneyn as lesh nyn shellooyn nee mayd goll; son shegin dooin feailley y reayll gys y Chiarn.

And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast unto the Lord.


As dooyrt eshyn roo, Myr shen dy row'n Chiarn mêriu, my lhig-yms y raad diuish as da'n vooinjer veggey eu: jeeagh-jee reue, son ta olk rhymbiu.

And he said unto them, Let the Lord be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.


Cha nee shen myr vees eh: immee-jee nish shiuish ta nyn gheiney, as shirveish-jee yn Chiarn; son shen va nyn aghin. As v'ad er nyn eiyrt magh veih kionfenish Pharaoh.

Not so: go now ye that are men, and serve the Lord; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh's presence.


As dooyrt y Chiarn rish Moses, Sheeyn magh dty laue harrish cheer Egypt son ny locustyn, dy jig ad seose er cheer Egypt; as dy der ad naardey ooilley glassyraght y cheer, eer ooilley ny ta'n sniaghtey-garroo er n'aagail.

And the Lord said unto Moses, Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left.


As ren Moses e lorg y heeyney magh harrish cheer Egypt, as hug y Chiarn lesh geay niar er y cheer fey-ny-laa, as fud-ny-hoie shen; as tra va'n moghrey er jeet rish, hug y gheay niar lesh ny locustyn.

And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the Lord brought an east wind upon the land all that day, and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.


As hie ny locustyn seose harrish ooilley cheer Egypt; as lhie ad er ooilley ardjyn Egypt: v'ad erskyn earroo, as dewil: roue cha row rieau lheid ny locustyn, chamoo vees nyn lhied nyn-yei.

And the locust went up over all the land of Egypt, and rested in all the coasts of Egypt: very grievous were they; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such.


Son choodee ad ooilley eaghtyr y thallooin, myr shen dy row'n cheer fo dorraghys, as d'ee ad ooilley lossreeyn y cheer, as ooilley mess ny biljyn va'n sniaghtey-garroo er n'aagail; as cha row glassyraght erbee er-mayrn er ny biljyn, ny ayns lossreeyn y vagheragh, trooid ooilley cheer Egypt.

For they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they did eat every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left: and there remained not any green thing in the trees, or in the herbs of the field, through all the land of Egypt.


Er shoh hug Pharaoh fys dy siyragh er Moses as Aaron; as dooyrt eh, Ta mee er n'yannoo peccah noi'n Chiarn y Jee eu, as noi eu hene.

Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the Lord your God, and against you.


Leih nish er-y-fa shen, ta mee guee ort, my pheccah agh yn un cheayrt shoh: as guee-jee gys y Chiarn nyn Yee, dy gow eh ersooyl voym yn kerraghey baasoil shoh, ny lomarcan.

Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the Lord your God, that he may take away from me this death only.


As hie eh magh veih Pharaoh, as ren eh guee gys y Chiarn.

And he went out from Pharaoh, and intreated the Lord.


As hyndaa yn Chiarn yn gheay mygeayrt gys y neear, feer lajer as niartal, ren sheebey ersooyl ny locustyn, as ad y cheau ayns yn aarkey jiarg: cha row un locust faagit ayns ooilley ardjyn Egypt.

And the Lord turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt.


Agh ren y Chiarn cree Pharaoh y chreoghey, myr shen nagh lhiggagh eh yn raad da cloan Israel.

But the Lord hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.


As dooyrt y Chiarn rish Moses, Sheeyn magh dty laue lesh niau, dy vod dorraghys 've harrish cheer Egypt, eer dorraghys dullyr oddys v'er ny ennaghtyn.

And the Lord said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.


As heeyn Moses magh e laue lesh niau: as va dorraghys trome dullyr er ooilley cheer Egypt son three laa.

And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:


As cha bleayr yn derrey yeh yn jeh elley, chamoo dirree fer veih e ynnyd son three laa: agh va soilshey ec ooilley cloan Israel ayns nyn gummallyn.

They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.


As hug Pharaoh fys er Moses, as dooyrt eh, Immee-jee, shirveish-jee yn Chiarn: ynrican lhig da nyn shioltaneyn, as nyn shellooyn ve faagit: lhig da'n vooinjer veggey eu myrgeddin goll meriu.

And Pharaoh called unto Moses, and said, Go ye, serve the Lord; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you.


As dooyrt Moses, Shegin dhyt myrgeddin cur dooin ourallyn as chebballyn-losht, dy vod mayd ouralley gys y Chiarn y Jee ain.

And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the Lord our God.


Shegin da'n maase ain myrgeddin goll mârin: cha bee yngyn faagit nyn-yeï: son jeu shen shegin dooin goaill, dy hirveish y Chiarn y Jee ain; as cha vel fys ain cre lesh shegin dooin shirveish y Chiarn, derrey nee mayd roshtyn gys shen.

Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the Lord our God; and we know not with what we must serve the Lord, until we come thither.


Agh ren y Chiarn cree Pharaoh y chreoghey, as cha lhiggagh eh yn raad daue.

But the Lord hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.


As dooyrt Pharaoh rish, Ass my hilley, jeeagh dhyt hene, ny tar m'enish arragh: son er y laa shen hig oo m'enish, bee oo er dty choyrt gy baase.

And Pharaoh said unto him, Get thee from me, take heed to thyself, see my face no more; for in that day thou seest my face thou shalt die.


As dooyrt Moses rish, S'mie t'ou er loayrt; dt'eddin cha vaik-ym arragh.

And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no more.