The Bible


Eisht dooyrt y Chiarn rish Moses, Nish nee oo fakin, cre nee'm y yannoo rish Pharaoh: son lesh laue lajer lhiggee eh yn raad daue, as lesh laue niartal eh hene nee geiyrt ad magh ass e heer.

Then the Lord said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.


As loayr Jee rish Moses, as dooyrt eh rish, Mish y Chiarn:

And God spake unto Moses, and said unto him, I am the Lord:


As hoilshee mee mee-hene da Abraham, da Isaac, as da Jacob, liorish ennym yn JEE OOILLEY NIARTAL, agh liorish my ennym JEHOVAH cha row enney oc orrym.

And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of GOD ALMIGHTY, but by my name JEHOVAH was I not known to them.


As ta mee myrgeddin er niartaghey my chonaant roosyn, dy derrin daue cheer Chanaan, cheer nyn droailtys, ayn v'ad nyn yoarreeyn.

And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.


As ta mee myrgeddin er chlashtyn osnaghyn chloan Israel, ta ny Egyptianee freayll fo bondiaght: as ta mee er chooinaghtyn er my chonaant.

And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.


Shen-y-fa, abbyr rish cloan Israel, Mish y Chiarn, as ver-ym lhiam shiu magh veih fo errey ny Egyptianee, as livrey-ym shiu veih'n bondiaght oc: as lesh roih sheeynt-magh, as lesh briwnyssyn trome, ver-ym feaysley diu.

Wherefore say unto the children of Israel, I am the Lord, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments:


As goym shiu son pobble dou hene, as beem's my Yee diuish: as bee fys eu, dy nee mish y Chiarn y Jee euish, ta coyrt livrey-ys diu veih bondiaght ny Egyptianee.

And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the Lord your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.


As ver-yms lhiam shiu stiagh gys y cheer my-e-chione ren mee breearrey dy choyrt eh da Abraham, as da Isaac, as da Jacob: as ver-yms diuish eh son eiraght: mish y Chiarn.

And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the Lord.


As shoh myr loayr Moses rish cloan Israel: agh cha dug ad geill da Moses trooid sproght nyn gree, as y vondiaght dewil.

And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.


As loayr y Chiarn rish Moses, gra,

And the Lord spake unto Moses, saying,


Immee stiagh, as loayr rish Pharaoh ree Egypt, dy chur kied da cloan Israel goll roue ass y cheer echey.

Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.


As loayr Moses fenish y Chiarn, gra, Cur-my-ner, cha vel cloan Israel er n'eaishtagh rhym, kys eisht ver Pharaoh clashtyn dooys, ta my ghooinney dy hengey moal?

And Moses spake before the Lord, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?


As loayr y chiarn rish Moses, as rish Aaron, as hug eh currym lhieu gys cloan Israel, as gys Pharaoh ree Egypt, cloan Israel dy gholl magh ass cheer Egypt.

And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.


Ad shoh king lught-thieyn nyn ayraghyn: Cloan Reuben mac shinney Israel; Hanoch, as Pallu, Hezron, as Carmi: ad shoh lught-thie Reuben.

These be the heads of their fathers' houses: The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these be the families of Reuben.


As mec Simeon; Jemuel, as Jamin, as Ohad, as Jachin, as Zohar, as Shaul mac ben va ny Chanaanite, ad shoh lught-thie Simeon.

And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman: these are the families of Simeon.


As shoh enmyn mee Levi, cordail rish nyn sheelogheyn; Gershon, as Kohath as Merari: as va bleeantyn bee Levi shey-feed as shiaght bleeaney jeig.

And these are the names of the sons of Levi according to their generations; Gershon, and Kohath, and Merari: and the years of the life of Levi were an hundred thirty and seven years.


Mec Ghershon; Libni; as Shimi, cordail rish nyn lught-thie.

The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families.


As mec Kohath; Amram, as Izhar, as Hebron, as Uzziel: as bleeantyn bea Kohath v'ad shey-feed as three bleeaney jeig.

And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three years.


As mec Merari; Mahali, as Mushi; shoh lught-thie Levi, cordail rish ny sheelogheyn oc.

And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations.


As phoose Amram Jochebed shuyr e ayrey; as va echey r'ee Aaron as Moses: As va bleeantyn eash Amram shey-feed as shiaght bleeaney jeig.

And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years.


As mec Izhar; Korah, as Nepheg, as Zichri.

And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri.


As mec Uzziel; Michael, as Elzaphan, as Zithri.

And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri.


As ghow Aaron Elisheba, inneen Aminadab, shuyr Naashon, son ben, as dymmyrk ee da, Nadab as Abihu, Eleazar, as Ithamar.

And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.


As mec Korah; Assir as Elkanah, as Abiasaph, shoh lught-thie ny Korhiteyn.

And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites.


As phoose Eleazar mac Aaron unnane jeh inneenyn Putiel; as va Phinehas eck rish; ad shoh king ayraghyn ny Leviteyn cordail rish nyn lught-thie.

And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families.


Ad shoh yn Aaron as Moses cheddin, roo dooyrt y Chiarn, Cur-jee lhieu cloan magh ass Egypt, cordail rish nyn sheshaghtyn-caggee.

These are that Aaron and Moses, to whom the Lord said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.


Shoh adsyn loayr rish Pharaoh Ree Egypt, dy chur lhieu cloan Israel magh ass Egypt, shoh'n Moses as yn Aaron cheddin.

These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.


As haink eh gy-kione, er y laa loayr y Chiarn rish Moses, ayns y cheer Egypt,

And it came to pass on the day when the Lord spake unto Moses in the land of Egypt,


Dy ren y Chiarn loayrt rish Moses, gra, Mish y Chiarn: abbyr uss rish Pharaoh ree Egypt ooilley ny ta mee er choyrt royd.

That the Lord spake unto Moses, saying, I am the Lord: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.


As dooyrt Moses fenish y Chiarn, Cur-my-ner, ta mee moandagh ayns glare, as kys ver Pharaoh clashtyn dou?

And Moses said before the Lord, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?