The Bible


As dreggyr Moses, as dooyrt eh, Cur-my-ner, cha jean ad m'y chredjal, chamoo ver ad geill da my ghoan: son jir ad, Cha vel y Chiarn er hoilshaghey eh hene dhyt's.

And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The Lord hath not appeared unto thee.


As dooyrt y Chiarn rish, Cre shen t'ayd ayns dty laue? As dooyrt eh, Lorg.

And the Lord said unto him, What is that in thine hand? And he said, A rod.


As dooyrt eshyn, Ceau void eh er y thalloo; as cheau eh er y thalloo eh, as haink eh dy ve ny ard-nieu: as roie Moses er-chea voish.

And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.


As dooyrt y Chiarn rish Moses, Sheeyn magh dty laue, as gow eh er e arbyl. As heeyn eh magh e laue, as ghow eh greme er, as ve reesht ny lorg ayns e laue.

And the Lord said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand:


Dy vod ad credjal, dy vel Chiarn Jee nyn ayraghyn, Jee Abraham, Jee Isaac, as Jee Yacob, er hoilshaghey eh hene dhyt's.

That they may believe that the Lord God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.


As marish shoh dooyrt y Chiarn rish; Cur dty laue nish ayns dty oghrish; as hug eh e laue ayns e oghrish; as tra ghow eh ass eh, cur-my-ner, va e laue louraneagh, cha gial as sniaghtey.

And the Lord said furthermore unto him, Put now thine hand into thy bosom. And he put his hand into his bosom: and when he took it out, behold, his hand was leprous as snow.


As dooyrt eh, Cur dty laue reesht ayns dt'oghrish. As hug eh reesht e laue ayns e oghrish, as hayrn eh eh ass e oghrish, as cur-my-ner, ve er ny chaghlaa reesht, myr yn eill elley.

And he said, Put thine hand into thy bosom again. And he put his hand into his bosom again; and plucked it out of his bosom, and, behold, it was turned again as his other flesh.


As hig eh gy-kione, mannagh jean ad uss y chredjal, ny geill y choyrt da goo yn chied chowrey, dy gred ad bree yn nah chowrey.

And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.


As hig eh gy-kione, mannagh gred ad yn daa chowrey shoh, ny geill y choyrt da dty choraa, dy drog oo jeh ushtey ny hawin as dy deayrt oo eh er y thalloo chirrym: as hig yn ushtey t'ou dy ghoaill ass yn awin, dy ve fuill er y thalloo chirrym.

And it shall come to pass, if they will not believe also these two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour it upon the dry land: and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry land.


As dooyrt Moses rish y Chiarn, O my Hiarn, cha nee dooinney mee dy ghlare floaoil, chamoo roish, ny erreish dhyt loayrt rish dty harvaant: agh ta mee moal ayns glare as chengey.

And Moses said unto the Lord, O my Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.


As dooyrt y Chiarn rish, Quoi t'er chummey beeal dooinney? ny quoi t'er n'yannoo yn bouyr, ny'n balloo? ny'n fakin ny'n doal, nagh nee mish, yn Chiarn?

And the Lord said unto him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the Lord?


Immee nish, er-y-fa shen, as beem's lesh dty veeal, as ynsee-ym dhyt cre nee oo gra.

Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.


As dooyrt eh, O my Hiarn, cur dty haghteraght, ta mee guee ort liorishyn ta ny fondagh er y hon.

And he said, O my Lord, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send.


As va corree'n Chiarn er ny vrasnaghey noi Moses, as dooyrt eh, Nagh vel Aaron y Levite dty vraar? Ta fys aym dy vel y gioot echeysyn dy loayrt dy mie. As cur-my-ner myrgeddin, t'eh nish er e raad dy heet dty whail: as tra heeys eh oo, bee boggey er e chree.

And the anger of the Lord was kindled against Moses, and he said, Is not Aaron the Levite thy brother? I know that he can speak well. And also, behold, he cometh forth to meet thee: and when he seeth thee, he will be glad in his heart.


As nhee oo loayrt rishyn, as ver oo roish cre dy ghra: as beem's marish dty veeal's, as y beeal echeysyn, as ynsee-ym diu cre nee shiu y yannoo:

And thou shalt speak unto him, and put words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.


As nee eshyn loayrt ayns dty lieh rish y pobble: as bee eh dhyt's, eer bee eshyn dhyt's ayns ynnyd beeal, as bee uss dasyn ayns ynnyd Yee.

And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God.


As nee uss goaill yn lorg shoh ayns dty laue, lesh nee oo mirrillyn y yannoo.

And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.


As jimmee Moses, as hie eh reesht gys Jethro e ayr 'sy-leigh, as dooyrt eh rish; Lhig y raad dou, ta mee guee ort, dy hyndaa reesht gys my vraaraghyn t'ayns Egypt; dy yeeaghyn vel ad foast bio. As dooyrt Jethro rish Moses, Immee, as shee dy row mayrt.

And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.


As dooyrt y Chiarn rish Moses ayns Midian, Immee, gow reesht gys Egypt; son ta ooilley ny deiney marroo va shirrey dty vioys.

And the Lord said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life.


As ghow Moses e ven, as e vec, as hug eh ad er assylyn, as hie eh reesht gys cheer Egypt As ghow Moses lorg Yee ayns e laue.

And Moses took his wife and his sons, and set them upon an ass, and he returned to the land of Egypt: and Moses took the rod of God in his hand.


As dooyrt y Chiarn rish Moses; Tra t'ou er gholl, as er roshtyn gys Egypt, jeeagh dy jean oo fenish Pharaoh, ooilley ny yindyssyn shen ta mee er choyrt ayns pooar dty laue: agh neem's yn chree echeysyn y chreoghey, nagh lhig eh yn raad da'n pobble.

And the Lord said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go.


As nee oo gra rish Pharaoh; Myr shoh ta'n Chiarn dy ghra, Ta Israel yn mac aym's, eer my vac shinney.

And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the Lord, Israel is my son, even my firstborn:


As ta mee gra rhyt; Lhig y raad da my vac, dy vod eh mish y hirveish, as my t'ou gobbal dy lhiggey'n raad da, cur-my-ner, marr-yms dty vac, eer dty vac shinney.

And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy firstborn.


As haink eh gy-kione er y raad, myr v'eh goaill aaght, dy dug y Chiarn meeiteil da, as chiare eh dy varroo eh.

And it came to pass by the way in the inn, that the Lord met him, and sought to kill him.


Er shoh ghow Zipporah skynn dy chlagh gyere, as ren ee giarey chymmylt e mac; as hilg ee eh ec e chassyn, as dooyrt ee, T'ou uss dy jarroo er ve dty ghooinney folley dooys.

Then Zipporah took a sharp stone, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet, and said, Surely a bloody husband art thou to me.


Myr shen lhig eh yn raad da; as dooyrt ee Sheshey folley oo, er coontey yn giare-chymmylt.

So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.


As dooyrt y Chiarn rish Aaron, Immee gys yn aasagh dy veeiteil Moses. As hie eh, as ren eh meeiteil eh er cronk Yee, as phaag eh eh.

And the Lord said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mount of God, and kissed him.


As d'insh Moses da Aaron ooilley goan y Chiarn, v'er choyrt eh er chaghteraght; as ooilley ny cowraghyn, phoint eh da dy yannoo.

And Moses told Aaron all the words of the Lord who had sent him, and all the signs which he had commanded him.


As hie Moses as Aaron, as haggil ad cooidjagh ooilley shanstyr chloan Israel.

And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel:


As ren Aaron fockley magh ooilley ny goan va'n Chiarn er loayrt rish Moses, as ren eh ny mirrillyn ayns shilley'n pobble.

And Aaron spake all the words which the Lord had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.


As ren y pobble credjal: as tra cheayll ad dy row yn Chiarn er yeeaghyn er cloan Israel, as dy row eh er vakin yn seaghyn oc, eisht chroym ad nyn ghing, as ren ad ooashlaghey.

And the people believed: and when they heard that the Lord had visited the children of Israel, and that he had looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped.