The Bible

1

Eisht ghow pobble y cheer Jehoahaz mac Yosiah, as ren ad eh ny ree ayns ynnyd e ayr, ayns Jerusalem.

Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.

2

Va Jehoahaz three bleeaney as feed d'eash tra ghow eh toshiaght dy reill, as ren eh reill three meeaghyn ayns Jerusalem.

Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.

3

As scugh ree Egypt sheese eh veih reill ayns Jerusalem, as hug eh yn cheer fo keesh dy cheead talent dy argid as talent dy airh.

And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold.

4

As ren ree Egypt Eliakim e vraar yn ree harrish Judah as Jerusalem, as chaghlaa eh e ennym gys Jehoiakim. As ghow Necho Jehoahaz e vraar, as hug eh lesh eh gys Egypt.

And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt.

5

Va Jehoiakim queig bleeaney as feed d'eash tra ren eh toshiaght dy reill, as ren eh reill un vleïn jeig ayns Jerusalem: as ren eh shen ny va olk ayns shilley'n Chiarn e Yee.

Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the Lord his God.

6

N'oï, haink seose Nebuchadnezzar ree Vabylon, as chiangle eh eh ayns geulaghyn, dy choyrt lesh eh gys Babylon.

Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.

7

Hug Nebuchadnezzar lesh myrgeddin siyn casherick thie'n Chiarn gys Babylon, as hug eh ad ayns e hiamble hene ec Babylon.

Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the Lord to Babylon, and put them in his temple at Babylon.

8

Nish son y chooid elley dy obbraghyn Yehoiakim, as ny jallooyn ren eh, as ooilley e ghrogh-yannoo, cur-my-ner, t'ad scruit ayns lioar reeaghyn Israel as Yudah: as ren Jehoiachin e vac reill ayns e ynnyd.

Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.

9

Va Jehoiachin hoght bleeaney jeig d'eash tra ren eh toshiaght dy reill, as ren eh reill three meeaghyn as jeih laa ayns Jerusalem, as ren eh shen ny va olk ayns shilley'n Chiarn.

Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the Lord.

10

As ec kione ny bleeaney, hug ree Nebuchadnezzar fys, as hug eh lesh eh gys Babylon, marish siyn aalin thie'n Chiarn, as ren eh Zedekiah e vraar ny ree harrish Judah as Jerusalem.

And when the year was expired, king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of the Lord, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.

11

Va Zedekiah un vleïn as feed d'eash tra ghow eh toshiaght dy reill, as ren eh reill un vleïn jeig ayns Jerusalem.

Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and reigned eleven years in Jerusalem.

12

As ren eh shen ny va olk ayns shilley'n Chiarn e Yee, as cha ren eh eh-hene y injillaghey kiongoyrt rish Jeremiah yn phadeyr, va loayr t veih beeal y Chiarn.

And he did that which was evil in the sight of the Lord his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the Lord.

13

As dirree eh magh myrgeddin noi ree Nebuchadnezzar, hug eh fo kiangley loo liorish Jee: agh v'eh creoi-wannallagh, as ard-chreeagh noi chyndaa gys y Chiarn Jee Israel.

And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the Lord God of Israel.

14

Marish shoh, hie ooilley ny ard-gheiney, as ny saggyrtyn dy mooar er-shaghryn, lurg ooilley drogh chliaghtaghyn ny ashoonee, as ren ad thie'n Chiarn, v'eshyn er ny chasherickey ayns Jerusalem, y yannoo an-chasherick.

Moreover all the chief of the priests, and the people, transgressed very much after all the abominations of the heathen; and polluted the house of the Lord which he had hallowed in Jerusalem.

15

As hug y Chiarn Jee nyn ayraghyn huc e haghteryn, coyrlaghey ad dy kinjagh as dy kiaralagh; son dy row chymmey echey er e phobble, as er e chummal chasherick.

And the Lord God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place:

16

Agh ren ad gannidys er chaghteryn Yee, as hoie ad beg jeh e ghoan, as hug ad drogh ghellal da e adeyryn derrey va jymmoose y Chiarn er ny vrasnaghey noi e phobble, nagh row saase nyn gour.

But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the Lord arose against his people, till there was no remedy.

17

Shen-y-fa hug eh lesh orroo ree ny Caldeanee, ren ny deiney aegey oc y varroo lesh y chliwe, 'sy chiamble casherick, as cha row chymmey erbee oc er dooinney aeg, ny moidyn, er shenn ghooinney, ny ersyn va croymmey lesh eash: livrey eh ad ooilley gys e laue.

Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand.

18

As ooilley siyn thie Yee, mooar as beg, as tashtaghyn thie'n Chiarn, as tashtaghyn y ree, as e phrinceyn; ad shoh ooilley hug eh lesh gys Babylon.

And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon.

19

As losht ad thie Yee, as vrish ad sheese voalley Yerusalem, as losht ad ooilley e phlaaseyn lesh aile, as spooill ad ooilley ny siyn aalin.

And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof.

20

As adsyn v'er scapail veih'n chliwe hug eh lesh ersooyl gys Babylon: raad v'ad ayns bondiaght da-hene as da e vec, derrey reill ree Phersia.

And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia:

21

Dy chooilleeney goo'n Chiarn liorish beeal Yeremiah, derrey va'n thalloo er gheddyn fea e dooneeyn: son choud's v'ee ny lhie follym faase dreill ee doonaght, dy yannoo magh three-feed as jeih bleeaney.

To fulfil the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years.

22

Nish 'sy chied vleïn jeh Cyrus ree Phersia (dy voddagh goo'n Chiarn hie er loayrt liorish beeal Yeremiah ve cooilleenit) ren y Chiarn greinnaghey spyrryd Cyrus ree Phersia, dy dug eh magh sarey scruit trooid ooilley e reeriaght, gra,

Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,

23

Myr shoh ta Cyrus ree Phersia dy ghra, Ta'n Chiarn, Jee niau, er choyrt dooys ooilley reeriaghtyn y theihll, as t'eh er my harey dy hroggal thie da ayns Jerusalem, ta ayns Judah: quoi ny mast' eu ta er-mayrn jeh ooilley e phobble? dy bee'n Chiarn e Yee mârish, as lhig da goll seose.

Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the Lord God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The Lord his God be with him, and let him go up.