The Bible

1

Va Joash shiaght bleeaney dy eash tra ren eh toshiaght dy reill, as ren eh reill da-eed ble?n ayns Jerusalem: va ennym e voir myrgeddin Zibiah dy Veer-sheba.

Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beersheba.

2

As ren Joash shen ny va cairagh ayns shilley'n Chiarn, ooilley laghyn Jehoiada yn saggyrt.

And Joash did that which was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.

3

Agh ghow Jehoiada daa ven er e hon, as hooar eh mec as inneenyn.

And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.

4

As haink eh gy-kione ny lurg shoh, dy row Joash aignagh dy choamrey thie yn Chiarn.

And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of the Lord.

5

As haggil eh cooidjagh ny saggyrtyn as ny Leviteyn, as dooyrt eh roo, Gow-jee magh gys ard-valjyn Yudah, as trog-jee jeh ooilley Israel argid dy choamrey thie nyn Yee veih bleïn dy bleïn, as jeeagh dy der shiu yn chooish er y hoshiaght, ny-yeih cha dug ny Leviteyn er y hoshiaght eh.

And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it not.

6

As deïe yn ree son Jehoiada yn ard-saggyrt, as dooyrt eh rish, Cre'n-fa nagh vel oo er harey ny Leviteyn dy chur lhieu stiagh ass Judah as veih Jerusalem, yn argid va troggit cordail rish sarey Voses sharvaant y Chiarn as jeh chaglym-cooidjagh Israel, cour cabbane-agglish yn eanish?

And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the collection, according to the commandment of Moses the servant of the Lord, and of the congregation of Israel, for the tabernacle of witness?

7

Son va mec Athaliah yn ven chustey shen er roostey thie Yee, as myrgeddin ooilley reddyn casherick thie yn Chiarn ren ad stowal er Baalim.

For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the Lord did they bestow upon Baalim.

8

As er sarey'n ree ren ad kishtey, as hoie ad eh cheu-mooie jeh giat thie'n Chiarn.

And at the king's commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the Lord.

9

As hug ad eam trooid Judah as Jerusalem, dy chur lhieu stiagh gys y Chiarn, yn cheesh doardee Moses sharvaant Yee 'syn aasagh er cloan Israel.

And they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in to the Lord the collection that Moses the servant of God laid upon Israel in the wilderness.

10

As ghow ooilley ny princeyn as ooilley'n pobble boggey, as hug ad lhieu stiagh, as chur ad 'sy chishtey, derrey ve lane.

And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.

11

Nish haink eh gy-kione, tra va'n kishtey er ny chur lesh gys thie-tashtee'n ree liorish ny Leviteyn; as tra honnick ad dy row mooarane argid ayn dy daink scrudeyr y ree, as fer-oik yn ard-saggyrt, as dolmee ad y kishtey, as ghow ad eh, as hug ad lhieu eh raad ve roie. Myr shoh ren ad veih traa dy traa, as haggil ad argid ayns palchey.

Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king's office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the high priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

12

As hug y ree as Jehoiada eh dauesyn ren shirveish ayns obbyr thie'n Chiarn as d'aill ad masoonee as seyir, as myrgeddin obbreeyn yiarn as prash dy cherraghey thie'n Chiarn.

And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the Lord, and hired masons and carpenters to repair the house of the Lord, and also such as wrought iron and brass to mend the house of the Lord.

13

Myr shoh hie ny obbreeyn er, derrey hug ad kione er yn obbyr, as hug ad thie Yee ayns y stayd cheddin dy aalid as niart, ve ayn roïe.

So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set the house of God in his state, and strengthened it.

14

As tra va kione er yn obbyr, hug ad lhieu yn chooid elley jeh'n argid gys y ree as Jehoiada, as ren ad siyn jeh son thie'n Chiarn, ta shen, siyn dy hirveish, as dy hebbal lhieu, as spainyn, as siyn airh as argid: as heb ad ourallyn-losht ayns thie'n Chiarn dy kinjagh, ooilley laghyn Jehoiada.

And when they had finished it, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of the Lord, even vessels to minister, and to offer withal, and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the Lord continually all the days of Jehoiada.

15

Agh daase Jehoiada feer shenn, as dy eash vooar tra hooar eh baase; shey-feed as jeih bleeaney d'eash v'eh tra hooar eh baase.

But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died.

16

As d'oanluck ad eh ayns ard-valley Ghavid mastey ny reeaghyn, er-y-fa dy row eh er n'yannoo mie ayns Israel, chammah gys Jee, as da e hie.

And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.

17

Nish lurg baase Yehoiada, haink princeyn Yudah, as ren ad nyn miallys da'n ree: as v'eh cleaynit dy eaishtagh roo.

Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.

18

As hreig ad thie'n Chiarn Jee nyn ayraghyn, as hug ad ooashley da jallooyn ny keylley: as haink jymmoose er Judah as Jerusalem son shoh nyn beccah.

And they left the house of the Lord God of their fathers, and served groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass.

19

Ny-yeih, haink phadeyryn huc, dy hyndaa ad reesht gys y Chiarn, as dymmyrk ad feanish nyn'oï [ayns ennym y Chiarn] agh cha jinnagh ad geaishtagh.

Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the Lord; and they testified against them: but they would not give ear.

20

As haink Spyrryd Yee er Zechariah mac Jehoiada yn saggyrt, hass seose fenish y pobble, as dooyrt eh roo, Myr shoh ta Jee dy ghra, Cre'n-fa ta shiu brishey annaghyn y Chiarn, nagh vod shiu bishaghey? er-yn-oyr dy vel shiu er hreigeil y Chiarn, t'eshyn myrgeddin er hreigeil shiuish.

And the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, which stood above the people, and said unto them, Thus saith God, Why transgress ye the commandments of the Lord, that ye cannot prosper? because ye have forsaken the Lord, he hath also forsaken you.

21

As dirree ad magh n'oï, as chlagh ad eh gy-baase, ec sarey'n ree, ayns cooyrt thie'n Chiarn.

And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of the Lord.

22

Myr shoh cha chooinee Joash y ree er y chenjallys va Jehoiada ayr Zechariah er hoilshaghey da-hene, agh hug eh e vac gy-baase: as tra v'eh paartail, dooyrt eh, Dy jeeagh y Chiarn er shoh, as goaill cooilleeney er y hon.

Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The Lord look upon it, and require it.

23

As haink eh gy-kione ec jerrey ny bleeaney, dy daink sheshaght-caggee Syria seose n'oï: as haink ad gys Judah as Jerusalem, as stroie ad ooilley princeyn y pobble, as hug ad yn spooilley oc ersooyl gys ree Damascus.

And it came to pass at the end of the year, that the host of Syria came up against him: and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all the spoil of them unto the king of Damascus.

24

Son haink armee Syria lesh sheshaght fardalagh dy gheiney, as ren y Chiarn earroo yindyssagh dy leih y livrey gys nyn laue, er-y-fa dy row ad er treigeil y Chiarn, Jee nyn ayraghyn: myr shen ren ad briwnys Yee y chooilleeney er Joash.

For the army of the Syrians came with a small company of men, and the Lord delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the Lord God of their fathers. So they executed judgment against Joash.

25

As tra v'ad er n'immeeaght voish (son daag ad eh ayns doghanyn dewil) dirree ny sharvaantyn echey hene n'oï, son fuill mac Jehoiada yn saggyrt, as varr ad eh er e lhiabbee, as hooar eh baase: as d'oanluck ad eh ayns ard-valley Ghavid: agh cha nee ayns ny lhiaghtyn reeoil.

And when they were departed from him, (for they left him in great diseases,) his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died: and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings.

26

As shoh ad dirree-magh n'oï; Zabad mac Shimeath ny Ammonitess, as Jehozabad mac Shimrith ny Moabitess.

And these are they that conspired against him; Zabad the son of Shimeath an Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess.

27

Nish mychione e vec, as mooad's ny keeshyn hug ad er, as kys ren eh thie Yee y choamrey, cur-my-ner, ta coontey jeu scruit ayns lioar ny reeaghyn. As ren Amaziah e vac reill ayns e ynnyd.

Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the repairing of the house of God, behold, they are written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.