The Bible

1

Eisht dooyrt Solomon, Ta'n Chiarn er ghra, dy jinnagh eh cummal 'sy dorraghys dowin.

Then said Solomon, The Lord hath said that he would dwell in the thick darkness.

2

Agh ta mish er hroggal thie er dty hon, as ynnyd son dty chummal kinjagh.

But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.

3

As hyndaa y ree e eddin, as vannee eh yn slane chaglym cooidjagh Israel: (as hass ooilley pobble Israel seose).

And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.

4

As dooyrt eh, Bannit dy row'n Chiarn Jee Israel, ta lesh e laueyn er chooilleeney shen ny loayr eh lesh e veeal rish m'ayr David, gra,

And he said, Blessed be the Lord God of Israel, who hath with his hands fulfilled that which he spake with his mouth to my father David, saying,

5

Er-dyn laa hug mee lhiam magh my phobble ass cheer Egypt, cha reih mee ard-valley erbee mastey ooilley tribeyn Israel, dy hroggal thie ayn, son m ennym dy ve ayns shen; chamoo reih mee dooinney erbee dy ve my er-reill harrish my phobble Israel:

Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel:

6

Agh ta mee er reih Jerusalem, dy vod m'ennym ve ayns shen, as er reih David dy ve harrish my phobble Israel.

But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.

7

Nish ve ayns cree Ghavid m'ayr dy hroggal thie son ennym y Chiarn Jee Israel.

Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the Lord God of Israel.

8

As dooyrt y Chiarn rish m'ayr David Son wheesh as dy row eh ayns dty chree dy hroggal thie son m'ennym's, ren oo dy mie dy row shen ayns dty chree:

But the Lord said to David my father, Forasmuch as it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well in that it was in thine heart:

9

Ny-yeih, cha nee uss hroggys y thie, agh dty vac hig jeed, eshyn nee'n thie y hroggal son m'ennym.

Notwithstanding thou shalt not build the house; but thy son which shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.

10

Ta'n Chiarn er-y-fa shen er chooilleeney e ghoo ren eh loayrt: son ta mish er n'irree seose ayns ynnyd Ghavid m'ayr, as soie er stoyl-reeoil Israel, myr yiall y Chiarn, as er hroggal y thie son ennym y Chiarn Jee Israel.

The Lord therefore hath performed his word that he hath spoken: for I am risen up in the room of David my father, and am set on the throne of Israel, as the Lord promised, and have built the house for the name of the Lord God of Israel.

11

Aa shen y raad ta mee er hoiaghey'n arg; ayn ta'n conaant ren y Chiarn rish cloan Israel.

And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the Lord, that he made with the children of Israel.

12

As hass eh kiongoyrt rish altar y Chiarn kionfenish slane chaglym-cooidjagh Israel, as skeayl eh magh e laueyn.

And he stood before the altar of the Lord in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:

13

Son va Solomon er n'yannoo pulpit prashey, queig cubityn er lhiurid, as queig cubityn er lheead, as three cubityn er yrjid, as v'eh er hoiaghey eh ayns mean y chooyrt: as er shen hass eh, as ghlooin eh sheese er e ghlioonyn kiongoyrt rish ooilley chaglym-cooidjagh Israel, as skeayl eh magh e laueyn gys niau.

For Solomon had made a brasen scaffold of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court: and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven.

14

As dooyrt eh, O Hiarn Yee Israel, cha vel Jee erbee goll rhyt's ayns niau, ny er y thalloo; ta freayll conaant, as soilshaghey myghin da dty harvaantyn, ta gimmeeaght kiongoyrt rhyt lesh ooilley nyn gree:

And said, O Lord God of Israel, there is no God like thee in the heaven, nor in the earth; which keepest covenant, and shewest mercy unto thy servants, that walk before thee with all their hearts:

15

Oo t'er vreayll da dty harvaant David m'ayr, shen ny yiall oo da, as loayr oo lesh dty veeal, as er chooilleeney eh lesh dty laue, myr te yn laa jiu.

Thou which hast kept with thy servant David my father that which thou hast promised him; and spakest with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day.

16

Nish er-y-fa shen, O Hiarn Yee Israel, freill da dty harvaant David m'ayr shen ny yiall oo da, gra, Cha bee oo laccal dooinney ayns my hilley's dy hoie er stoyl-reeoil Israel; my she shen, dy jean dty chloan tastey 'ghoaill jeh nyn raad dy hooyl ayns my leigh, myr t'ou uss er hooyl kiongoyrt rhym's.

Now therefore, O Lord God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou hast promised him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit upon the throne of Israel; yet so that thy children take heed to their way to walk in my law, as thou hast walked before me.

17

Nish er-y-fa shen, O Hiarn Yee Israel, lhig da dty ghoo ve jeant mie, t'ou er loayrt rish dty harvaant David.

Now then, O Lord God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken unto thy servant David.

18

Agh jean Jee dy jarroo cummal marish deiney er y thalloo? cur-my-ner, cha vod niau, as niau ny niaughyn uss y ghoaill; cre-woad sloo yn thie shoh ta mish er hroggal?

But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built

19

Jean soiaghey, er-y-fa shen, jeh padjer as aghin dty harvaant, O Hiarn my Yee, dy eaishtagh rish yn eam as y phadjer ta dty harvaant jannoo kiongoyrt rhyt.

Have respect therefore to the prayer of thy servant, and to his supplication, O Lord my God, to hearken unto the cry and the prayer which thy servant prayeth before thee:

20

Dy vod dty hooillyn ve foshlit er y thie shoh laa as oie, eer er yn ynnyd my-chione t'ou er ghra, dy jinnagh oo dt'ennym y choyrt ayns shen; dy eaishtagh rish y phadjer, ta dty harvaant goaill 'syn ynnyd shoh.

That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.

21

Eaisht er-y-fa shen rish accanyn dty harvaant, as dty phobble Israel; nee ad y yannoo 'syn ynnyd shoh: cur clashtyn veih dty ynnyd-vaghee, eer veih niau; as tra t'ou clashtyn jean leih daue.

Hearken therefore unto the supplications of thy servant, and of thy people Israel, which they shall make toward this place: hear thou from thy dwelling place, even from heaven; and when thou hearest, forgive.

22

My ta dooinney jannoo aggair da e naboo, as currym currit er dy ghoaill e loo as y loo dy heet kiongoyrt rish dt'altar 'sy thie shoh.

If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before thine altar in this house;

23

Eisht jean uss clashtyn veih niau, as cooilleen, as jean dty harvaantyn y vriwnys liorish deyrey yn vee-chrauee, dy chooilleeney e hoilchin er e chione hene, as liorish seyrey'n er cairagh, dy choyrt da cordail rish e chairys.

Then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness.

24

As my vees dty phobble Israel fo barriaght nyn noidyn, er-yn-oyr dy vel ad er n'yannoo peccah dt'oï; as dy jyndaa ad reesht, as dy gow ad rish dt'ennym's, as padjer as aghin y yannoo kiongoyrt rhyt's 'sy thie shoh:

And if thy people Israel be put to the worse before the enemy, because they have sinned against thee; and shall return and confess thy name, and pray and make supplication before thee in this house;

25

Eisht jean uss clashtyn veih ny niaughyn, as leih peccah dty phobble Israel, as cur lhiat ad reesht gys y cheer hug oo daue, as da nyn ayraghyn.

Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers.

26

Tra ta'n aer dooint seose, as nagh vel veg y fliaghey, er-yn-oyr dy vel ad er n'yannoo peccah dt'oï; my t'ad guee lesh yn ynnyd shoh, as dy gow ad rish dt'ennym, as chyndaa veih nyn beccah tra t'ou seaghney ad:

When the heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; yet if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them;

27

Eisht jean uss clashtyn veih niau, as leih peccah dty harvaantyn, as dty phobble Israel, as ynsee daue yn raad mie, ayn lhisagh ad gimmeeaght; as cur fliaghey er dty heer, t'ou er chur da dty phobble son eiraght.

Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance.

28

My vees gortey 'sy cheer, my vees y chramp ayn, my vees blest ayn, ny druight pyshoonagh, locustyn, ny praddaggyn; my nee nyn noidyn ad y hionney stiagh ayns ard-valjyn nyn jeer, cre-erbee'n doghan, ny cre-erbee'n chingys vees ayn:

If there be dearth in the land, if there be pestilence, if there be blasting, or mildew, locusts, or caterpillars; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatsoever sore or whatsoever sickness there be:

29

Eisht cre-erbee'n phadjer, ny cre erbee'n accan vees jeant liorish dooinney erbee, ny liorish ooilley dty phobble Israel, tra ta dy chooilley ghooinney toiggal e loght, as e hrimshey hene, as skeayley magh e laueyn 'sy thie shoh:

Then what prayer or what supplication soever shall be made of any man, or of all thy people Israel, when every one shall know his own sore and his own grief, and shall spread forth his hands in this house:

30

Eisht jean uss clashtyn veih niau dt'ynnyd-vaghee, as jean leih, as cur cooilleeney da dy chooilley ghooinney cordail rish ooilley e raaidyn, ayd's ta fys cre t'ayns e chree (son ayd's dty lomarcan ta fys cre t'ayns creeaghyn cloan gheiney.)

Then hear thou from heaven thy dwelling place, and forgive, and render unto every man according unto all his ways, whose heart thou knowest; (for thou only knowest the hearts of the children of men:)

31

Dy vod ad aggle y ghoaill royd, dy immeeaght ayns dty raaidyn choud as s'bio ad 'sy cheer hug oo da nyn ayraghyn.

That they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers.

32

Myrgeddin, mychione y joarree, nagh vel jeh dty phobble Israel, agh t'er jeet veih cheer foddey er graih dt'ennym mooar, as dty lane niartal, as dty roih sheeynt magh; my hig ad as padjer y yannoo 'sy thie shoh:

Moreover concerning the stranger, which is not of thy people Israel, but is come from a far country for thy great name's sake, and thy mighty hand, and thy stretched out arm; if they come and pray in this house;

33

Eisht jean uss clashtyn veih ny niaughyn, eer veih dt'ynnyd-vaghee, as jean cordail rish ooilley ny ta'n joarree jannoo aghin hood er y hon; dy vod ooilley sheelnaue enney y choyrt er dt'ennym, as aggle 'ghoaill royd, myr ta dty phobble Israel, as dy vod fys 've oc dy vel y thie shoh ta mish er hroggal enmyssit lurg dt'ennym:

Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for; that all people of the earth may know thy name, and fear thee, as doth thy people Israel, and may know that this house which I have built is called by thy name.

34

My hed dty phobble magh dy chaggey noi nyn noidyn, raad erbee dy der oo magh ad, as ad dy ghoaill padjer hood's lesh yn ard-valley shoh t'ou er reih, as y thie ta mish er hroggal son dt'ennym:

If thy people go out to war against their enemies by the way that thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name;

35

Eisht cur uss clashtyn veih ny niaughyn da nyn badjer as nyn accan, as gow yn chooish oc ayns laue.

Then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause.

36

My nee ad peccah dt'oï, (son cha vel dooinney erbee nagh vel jannoo peccah) as uss dy ve jymmoosagh roo, as ad y livrey harrish gys nyn noidyn, as dy der ad lhieu ad ersooyl nyn bryssoonee gys cheer foddey ny gerrit.

If they sin against thee, (for there is no man which sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captives unto a land far off or near;

37

Ny-yeih, my smooinys ad orroo hene 'sy cheer raad t'ad er nyn goyrt lhieu ayns bondiaght, as my hyndaa-ys ad, as padjer y yannoo hood's ayns cheer nyn gappeeys, gra, Ta shen er n'yannoo peccah, ta shin er n'yannoo dy aggairagh, as er ghellal dy meechrauee;

Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;

38

My hyndaa-ys ad reesht hood's lesh ooilley nyn gree, as lesh ooilley nyn annym, ayns cheer nyn gappeeys, huggey t'ad er nyn goyrt lhieu, as dy gow ad padjer lesh nyn eddin gys y cheer shoh hug oo da nyn ayraghyn, as gys yn ard-valley t'ou er reih, as gys y thie ta mish er hroggal son dt'ennym:

If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:

39

Eisht cur uss clashtyn veih ny niaughyn, eer veih dty ynnyd-vaghee, da nyn badjeryn as nyn accanyn, as gow yn chooish oc ayns laue, as leih da dty phobble t'er n'yannoo peccah dt'oï,

Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee.

40

Nish, my Yee (ta mee guee ort) lhig da dty hooillyn ve foshlit, as cur clashtyn foayroil da'n phadjer t'er ny yannoo 'syn ynnyd shoh.

Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place.

41

Nish er-y-fa shen, trog ort, O Hiarn Yee, gys thie dty chummal hene, uss as arg dty niart: lhig da dty haggyrtyn, O Hiarn Yee, ve coamrit lesh saualtys, as lhig da dty nooghyn boggey 'ghoaill ayns mieys.

Now therefore arise, O Lord God, into thy resting place, thou, and the ark of thy strength: let thy priests, O Lord God, be clothed with salvation, and let thy saints rejoice in goodness.

42

O Hiarn Yee, ny chyndaa ersooyl eddin dt'er-ooilit: cooinee er myghinyn Ghavid dty harvaant.

O Lord God, turn not away the face of thine anointed: remember the mercies of David thy servant.