The Bible

1

As hrog Jacob seose e hooillyn, as yeeagh eh, as cur-my-ner, haink Esau, as mârish kiare-cheead dooinney: as rheynn eh yn chloan er Leah as Rachel, as y daa harvaant.

And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.

2

As hug eh ny sharvaantyn, as y chloan ocsyn 'sy toshiaght, as Leah as yn chloan eck's nyn-yeï, as Rachel as Joseph er jerrey.

And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.

3

As hie eh harrish rhymboo, as chroym eh eh-hene gys y thalloo shiaght keayrtyn, derrey haink eh er-gerrey da e vraar.

And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

4

As roie Esau ny whail, as ghow eh ayns e roihaghyn eh, as huit eh er e wannal, as phaag eh eh; as cheayn ad.

And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.

5

As hrog eh seose e hooillyn, as honnick eh ny mraane as y chloan; as dooyrt eh, Quoi ad shen mayrt? As dooyrt eh, Yn chloan ta Jee dy graysoil er choyrt da dty harvaant.

And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant.

6

Eisht haink ny sharvaantyn er-gerrey, ad-hene as nyn gloan, as chroym ad ad-hene.

Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves.

7

As haink Leah myrgeddin marish e chloan er-gerrey, as chroym ad ad-hene: as ny lurg shen haink Joseph er-gerrey as Rachel, as chroym adsyn ad-hene.

And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.

8

As dooyrt eh, Cre t'ou kiarail, liorish ooilley yn imman shoh, haink my whail? As dooyrt eh, T'ad shoh dy voddym foayr y gheddyn ayns shilley my hiarn.

And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.

9

As dooyrt Esau, Ta dy liooar aym pene, my vraar; freill shen ny t'ayd dhyt hene.

And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself.

10

As dooyrt Jacob, Guee-ym ort, my ta mee nish er gheddyn foayr ayns dty hilley, gow eisht my yioot veih my laue: son er-y-fa shen ta mee er vakin dty eddin, myr dy beign er vakin eddin Yee; as t'ou er hoiaghey jee'm.

And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me.

11

Gow, ta mee guee ort, my vannaght, ta mee er choyrt lhiam hood; er-yn-oyr dy vel Jee er ghellal dy graysoil rhym: as er-y-fa dy vel dy liooar aym pene; as hionn eh er, as ren eh goaill eh.

Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.

12

As dooyrt eh, Lhig dooin goaill nyn yurnah, as lhig dooin goll, as ver-yms er y raad oo.

And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.

13

As dooyrt eh rish, Ta fys ec my hiarn, dy vel y chloan faase, as ta ny shioltaneyn as ny immanyn trome ta mârym: as my vees ad eiyrit ro-hiyragh agh un laa, bee yn slane shioltane dy choayl.

And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and the flocks and herds with young are with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die.

14

Lhig da my hiarn, ta mee guee ort, goll harrish roish e harvaant: as hem's er my hoshiaght ass my aash, cordail myr vees y maase ta goll roym, as y chloan er y hon; derrey hig-ym gys my hiarn, gys Seir.

Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir.

15

As dooyrt Esau, Lhig dou nish faagail mayrt ayrn jeh'n cheshaght ta mârym: As dooyrt eh, Cha vel feme rish, lhig dou foayr y gheddyn ayns shilley my hiarn.

And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.

16

Myr shen hyndaa Esau yn laa shen, er y raad gys Seir.

So Esau returned that day on his way unto Seir.

17

As hie Jacob er e yurnah gys Succoth, as hrog eh thie da hene, as ren eh bwaneyn son e vaase: shen-y-fa ta'n ynnyd enmyssit Succoth.

And Jacob journeyed to Succoth, and built him an house, and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth.

18

As haink Jacob gys Shalem, ard-valley jeh Shechem, t'ayns cheer Chanaan, tra haink eh veih Padan-aram; as hoie eh e chabbane er-gerrey da'n ard-valley.

And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.

19

As chionnee eh peesh dy halloo, raad skeayl eh e chabbane, veih laue chloan Hamor, ayr Shechem, son keead peesh dy argid.

And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.

20

As hrog eh altar ayns shen, as denmys eh eh El-elohe-israel.

And he erected there an altar, and called it EleloheIsrael.