||And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
||As ghow Israel e yurnah lesh ooilley ny v'echey, as haink eh gys Beer-sheba, as heb eh ouralyn da Jee e ayr Isaac.
||And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
||As loayr Jee rish Israel ayns ashlishyn ny hoie, as dooyrt eh, Yacob, Yacob. As dooyrt eh, Ta mee ayns shoh.
||And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
||As dooyrt eh, Mish Jee, Jee dty ayrey: ny bee aggle ort dy gholl sheese gys Egypt; son neem's jeed's ayns shen ashoon mooar.
||I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.
||Helm's sheese mayrt gys Egypt; as son shickyrys, ver-yms lhiam oo myrgeddin seose reesht: as nee laueyn Yoseph dy hooillyn y yeigh [ec dty vaase:]
||And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.
||As hrog Jacob er veih Beer-sheba: as hug mec Israel lhieu Jacob nyn ayr, as y vooinjer veggey, as ny mraane oc, ayns ny waggonyn va Pharaoh er choyrt dy chur lhieu eh.
||And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:
||As ghow ad nyn maase, as nyn gooid v'ad er gheddyn ayns cheer Chanaan, as haink ad gys Egypt, Jacob, as ooilley e luight mârish:
||His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.
||E vec, as cloan e chlienney mârish, e inneenyn, as inneenyn e vec, as ooilley e luight hug eh lesh mârish gys Egypt.
||And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.
||As shoh enmyn cloan Israel haink gys Egypt, Jacob as e vec: Reuben mac shinney Yacob.
||And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
||As mec Reuben; Hanoch, as Phallu as Hezron as Carmi.
||And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman.
||As mec Simeon, Jemuel, as Jamin as Ohad, as Jachin, as Zohar, as Shaul mac da ben va ny Canaanite.
||And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
||As mec Levi; Gershon, Kohath as Merari.
||And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zarah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul.
||As mec Yudah, Er, as Onan, as Shelah, as Pharez, as Zerah; agh hooar Er as Onan baase ayns cheer Chanaan. As mec Pharez, va Hezron as Hamul.
||And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron.
||As mec Issachar; Tolah, as Phuvah, as Job as Shimron.
||And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel.
||As mec Zebulun; Sered, as Elon, as Jahleel.
||These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
||Ad shoh mec Leah, dymmyrk ee da Jacob ayns Padan-aram, as e inneen Dinah; va ooilley anmeenyn e vec as e inneenyn, three-jeig as feed.
||And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli.
||As mec Gad; Ziphion, as Haggai Shuni as Ezbon, Eri as Arodi, as Areli.
||And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel.
||As mec Asher; Jimnah, as Ishuah, as Isui as Beriah, as Serah nyn shuyr: as mec Beriah; Heber as Malchiel.
||These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls.
||Ad shoh mec Zilpah, hug Laban da Leah e inneen: as ad shoh dymmyrk ee da Jacob, shey anmeenyn jeig.
||The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph, and Benjamin.
||Mec Rachel, ben Yacob; Joseph as Benjamin.
||And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him.
||As da Joseph, ayns cheer Egypt, va ruggit Manasseh as Ephraim, ren Asenath inneen Potipherah, prince jeh On gymmyrkey da.
||And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.
||As mec Venjamin va Belah, as Becher as Ashbel, Gera, as Naaman, Ehi, as Rosh, Muppim, as Huppim, as Ard.
||These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen.
||Ad shoh mec Rachel, va er ny ymmyrkey da Jacob: va ooilley ny anmeenyn kiare jeig.
||And the sons of Dan; Hushim.
||As mac Dan; Hushim.
||And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.
||As mec Naphtali; Jahzeel, as Guni, as Jezer, as Shillem.
||These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven.
||Ad shoh mec Bilhah, hug Laban da Rachel e inneen, as dymmyrk ee ad shoh da Jacob, va ooilley ny anmeenyn shiaght.
||All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six;
||Ooilley ny anmeenyn haink marish Jacob gys Egypt, haink jeh e chorp, cheumooie jeh mraane-chleuin Yacob, va ooilley ny anmeenyn shoh three-feed as shey:
||And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten.
||As mec Yoseph, va ruggit da ayns Egypt, va daa phersoon: va ooilley ny persoonyn jeh thie Yacob haink gys Egypt, three-feed as jeih.
||And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen.
||As hug eh Judah roish er chaghteraght gys Joseph, dy chur er y raad eh gys Goshen, as gys thalloo Ghoshen haink ad.
||And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.
||As hooar Joseph e ainagh aarloo, as hie eh seose quail Israel e ayr gys Goshen; as haink eh 'syn enish echey, as huit eh er e wannal, as cheayn eh er e wannal, son tammylt mie.
||And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive.
||As dooyrt Israel rish Joseph, Lhig dou baase y gheddyn, nish dy vel mee er vakin dt'eddin, as dy vel oo foast bio.
||And Joseph said unto his brethren, and unto his father's house, I will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father's house, which were in the land of Canaan, are come unto me;
||As dooyrt Joseph rish e vraaraghyn, as rish lught-thie e ayrey, Hem's seose, as insh-ym da Pharaoh, as jir-ym rish, Ta my vraaraghyn, as lught-thie m'ayrey, v'ayns cheer Chanaan, er jeet hym's.
||And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.
||As she bochillyn ny deiney: son ta'n cheird oc er ve dy ghellal ayns ollagh: as t'ad er goyrt lhieu nyn shioltaneyn, as nyn immanyn, as ooilley ny t'oc.
||And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation?
||As hig eh gy-kione, tra ver Pharaoh fys erriu, as tra jir eh, Cre ta nyn geird?
||That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.
||Dy jir shiuish, Ta aght beaghee dty harvaantyn er ve mysh ollagh veih nyn aegid, eer derrey nish, chammah shinyn, as myrgeddin nyn ayraghyn: dy vod shiu beaghey ayns cheer Ghoshen; son ta dy chooilley voghil dwoaiagh ayns shilley ny Egyptianee.