||Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
||Myr shoh va ny niaughyn as y thalloo er nyn groo, as ooilley ny va ayndoo.
||And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
||As er y chiaghtoo laa scuirr Jee veih yn obbyr v'eh er chroo; as ghow eh fea er y chiaghtoo laa veih ooilley e obbyr v'eh er chroo.
||And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.
||As vannee Jee yn chiaghtoo laa, as ren eh eh y chasherickey, er-y-fa dy nee er (y laa shen) v'eh er scuirr veih ooilley e obbyr va Jee er chroo, as er n'yannoo.
||These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,
||Shoh coontey jeh toshiaght ny niaughyn as y thalloo, tra v'ad er nyn groo, er y laa ren y Chiarn Jee yn thalloo as ny niaughyn y chroo,
||And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the Lord God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.
||As dy-chooilley villey jeh'n vagher roish my row ad er yn ooir, as ooilley lossreeyn y vagher roish my daase ad; son cha row yn Chiarn Jee foast er choyrt fliaghey er yn ooir, as cha row dooinney ayn dy laboragh y thalloo.
||But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
||Agh hrog kay seose veih yn thalloo, ren gushtaghey slane eaghtyr ny hooirey.
||And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
||As ren y Chiarn Jee dooinney y chroo ass joan ny hooirey, as heïd eh ayns ny stroanyn echey ennal y vea; as haink dooinney dy ve ny annym bio.
||And the Lord God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.
||As ren y Chiarn Jee soiaghey garey my-hiar ayns Eden: as ayns shen hug eh yn dooinney v'eh er chroo
||And out of the ground made the Lord God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
||As magh ass y thalloo hug y Chiarn Jee er dy-chooilley villey gaase ta pleasal da'n thooill, as mie son beaghey; yn billey dy vea myrgeddin t'ayns mean y gharey, as y billey dy hushtey jeh mie as sie.
||And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
||As roie awin trooid Eden dy ushtaghey yn gharey: as veih shen ve er ny reynn ayns kiare banglaneyn.
||The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
||Ta ennym yn chied awin Pison: shen eh ta combaasal slane cheer Havilah, raad ta airh.
||And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
||As ta airh y cheer shen mie: shen y raad ta'n bdellium, as y chlagh onyx.
||And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
||As ennym y nah awin Gihon: yn awin cheddin ta combaasal slane cheer Ethiopia.
||And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.
||As ennym y trass awin Hiddekel: eh ta roie shar lesh Assyria. As y chiarroo awin Euphrates.
||And the Lord God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
||As ghow yn Chiarn Jee yn dooinney, as hug eh eh ayns garey Eden, dy obbraghey as dy reayll eh.
||And the Lord God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
||As hug y Chiarn Jee sarey da'n dooinney, gra, Jeh mess ooilley biljyn y gharey foddee oo dy arryltagh gee:
||But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
||Agh jeh'n billey dy hushtey jeh mie as sie, cha negin dhyt gee: son er y laa ee-ys oo jeh, bee oo dy shickyr fo briwnys baase.
||And the Lord God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
||As dooyrt y Chiarn Jee, Cha vel eh mie yn dooinney dy ve ny lomarcan: neem's sheshey da son cooney cooie er e hon.
||And out of the ground the Lord God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.
||As jeh'n ooir chroo yn Chiarn Jee ooilley beiyn y vagher as ooilley eeanlee yn aer, as hug eh lesh ad gys Adam, dasyn dy choyrt ennym orroo: as cre-erbee yn ennym hug Adam er dagh cretoor bio, shen va'n ennym echey.
||And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him.
||As hug Adam ennym er ooilley'n maase, as er eeanlee yn aer, as er ooilley beiyn y vagher: agh er son Adam, cha row cooney cooïe er ny gheddyn.
||And the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;
||As hug y Chiarn Jee cadley trome dy huittym er Adam, as ren eh cadley: as ghow eh unnane jeh ny asnaghyn echey, as laanee eh seose yn eill 'syn ynnyd echey.
||And the rib, which the Lord God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.
||As jeh'n asney, va'n Chiarn Jee er ghoaill ass dooinney, ren eh ben y chummey; as hug eh lesh ee gys y dooinney.
||And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
||As dooyrt Adam, Shoh nish craue jeh my chraueyn, as feill jeh m'eill: bee ee enmyssit ben, er-yn-oyr dy row ee er ny ghoaill ass dooinney.
||Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
||Er-yn-oyr shoh faagee dooinney e ayr as e voir, as bee eh er ny lhiantyn gys e ven: as bee ad un eill.
||And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
||As v'ad ny neesht rooisht yn dooinney as e ven: as cha row oyr nearey orroo.