||Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
||Nish cha ren Sarai ben Abram cloan y ymmyrkey da: as va inney-veyl eck, ny Egyptian, enmyssit Hagar.
||And Sarai said unto Abram, Behold now, the Lord hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.
||As dooyrt Sarai rish Abram, Cur-my-ner nish, ta'n Chiarn er m'y lhiettal veih gymmyrkey cloan: ta mee guee ort, gow stiagh gys my inney-veyl: foddee cloan 've aym's lioree: As hug Abram geill da goan Sarai.
||And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.
||As ghow Sarai ben Abram yn inney-veyl eck Hagar, yn Egyptian, erreish da Abram v'er chummal jeih bleeaney ayns cheer Chanaan; as hug ish ee da e sheshey Abram, dy ve myr ben da.
||And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
||As hie eh stiagh gys Hagar, as ren ee giennaghtyn as tra dennee ish dy row ee er yiennaghtyn; ren ee beg y hoiagh jeh e benainshtyr.
||And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the Lord judge between me and thee.
||As dooyrt Sarai rish Abram, My aggair dy row ort: ta mee er choyrt my inney-veyl gys dty oghrish: as tra honnick ee dy row ee er yiennaghtyn, ren ee beg y hoiagh jee'm: dy jean y Chiarn briwnys eddyr mish as uss.
||But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thine hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
||As dooyrt Abram rish Sarai, Cur-my-ner, ta dty inney-veyl ayns dty phooar hene, jean myr sailt r'ee. As tra hug Sarai drogh ghellal jee, chossyn ee ersooyl.
||And the angel of the Lord found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
||As hooar ainle y Chiarn ee liorish farrane-ushtey ayns yn aasagh, liorish y chibbyr t'ayns y raad gys Shur.
||And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
||As dooyrt eh, Hagar, inney-veyl Sarai, cre veih haink oo? as caid t'ou goll? As dooyrt ee, Ta mee roie er chea veih eddin my ven-ainshtyr Sarai.
||And the angel of the Lord said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
||As dooyrt ainle y Chiarn r'ee, Chyndaa gys dty ven-ainshtyr, as jean oo hene y injillaghey fo yn laue eck.
||And the angel of the Lord said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
||As dooyrt ainle y Chiarn r'ee, Neem's bishaghey dty luight erskyn towse, nagh vod ad v'er nyn goontey son yn earroo oc.
||And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction.
||As dooyrt ainle y Chiarn r'ee, Cur-my-ner t'ou torragh, as ver oo mac son y theihll, as bee yn ennym echey Ishmael, er-yn-oyr dy vel yn Chiarn er chlashtyn dty heaghyn.
||And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.
||Bee eh ny ghooinney feïee: bee yn laue echey noi dy chooilley ghooinney, as laue dy chooilley ghooinney noi-syn: as bee e chummal ayns fenish ooilley e vraaraghyn.
||And she called the name of the Lord that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?
||As ren ee geamagh er ennym y Chiarn ren loayrt ree [gra] T'ou uss Yee er m'y akin: son dooyrt ee, Vel mish myrgeddin er vakin eshyn t'ayns shoh er yeeaghyn orrym?
||Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.
||Shen-y-fa va'n chibbyr enmyssit Beerlahai-roi; cur-my-ner te eddyr Cadesh as Bered.
||And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael.
||As dymmyrk Hagar mac da Abram, as denmys Abram ennym e vac ren Hagar gymmyrkey da, Ishmael.
||And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.
||As va Abram kiare feed bleïn as shey dy eash tra ren Hagar gymmyrkey Ishmael da Abram.